現代社會中的法律

現代社會中的法律
定價:168
NT $ 146
 

內容簡介

美國著名法學家昂格爾的代表作,它從歷史的演變和現代社會的轉折兩個層次上透視法律秩序和法學理論的本質,以極其明快的語言闡述了法在復雜社會中的地位,並為東西方法律體系的研究提供了方法論的基礎。本書在闡述現代法治的形成時,把近代西歐與中國作為對照實例進行比較研究,對致力于現代法律建設的國人不乏啟示

作為批判法學的主將,昂格爾在本書中首當其沖批判的靶子是自由主義法學。在他看來,自由主義法學把法律看作是中立的正統的社會規範,立法的目的是建立一套中立性的規則。但由于在規則的具體化過程中,不同的價值觀念必然發生矛盾,在司法過程中,形式正義與實質正義之間也會出現對立。因此,自由主義的法律觀念實質上掩蓋了社會矛盾,搞亂了法律與社會秩序的關系。
 

目錄

第一章 社會理論的困境
 社會理論的“歷史包袱”
 社會理論與政治哲學
 社會理論的統一和危機
 方法問題
 社會秩序問題
 現代性的問題
 人性與歷史
 法律
第二章 法律與社會形態
 問題
 三種法律概念
 官僚法的產生
  國家與社會的分離
  社會共同體的解體
  分工與社會等級制
  官僚法內部的緊張關系
 法律程序的出現
  多元集團
  自然法
  自由主義社會與高級法觀念
 中國問題︰一種比較分析
  假說
  早期中國的習慣和“封建主義”
  改革時期︰從習慣到官僚法
  儒家和法家
 中國經驗的局限性︰其它文明形態的經驗
  古代印度、伊斯蘭教和猶太教的神法
  古代希臘——羅馬的變形
 法律——對秩序瓦解的一種回應
第三章 法律與現代性
 關于現代化的觀點
 社會形態的比較︰一種初步的理論框架
  要件
  部落社會
  自由主義社會
  貴旅社會
  社會的變革
 法律與歐洲貴族社會
  封建主義的自由主義之間
  等級國家中的法律
 自由主義社會及其法律
  共識
  等級制
  法律與國家
  法律、官僚政治和自由主義︰德國問題
 後自由主義社會中法治的解體
  後自由主義社會
  福利國家與法治的衰落
合作國家及其對實在的、公共性的法律的沖擊
形式、公平和協作
從合法性的後退︰再談德國問題
超越自由主義社會
現代性的不同形態
現代社會比較
傳統主義的社會
革命的社會主義社會
現代主義的統一性
超越現代社會的法律︰兩種可能性
第四章 再談社會理論的困境
再談社會理論
方法問題
社會秩序問題
現代性問題
社會理論、形而上學和政治
索引
附錄︰現代法治國的條件(季衛東)
譯後記
 

這里收入的譯著,大多來自“人文與社會譯叢”的出版計劃,其中有的已經問世多年,有的則還沒有來得及印行,現在都被統籌到了新的系列中。

于是又要為此寫一篇新序。也好!趁著這個時機,我就來交代一下這套叢書的初始動機。已經事過差不多二十年,所以不妨更加坦誠地披露︰自己對于這類著作的心靈饑渴,當年是在街頭的人流中突然涌現的。仿佛遭遇了大地震一樣,我冷不防近乎絕望地發現,周邊再沒有什麼可以遮風擋雨的,而頭腦中更是空空如也——以往讀過的那些迂遠的智慧書,如今信著全無是處!

這樣一來,就勢必要從頭讀起,否則就無力去因應深重的當代危機。正是在這種發奮的心境中,這套叢書既延展了八十年代,又突破了八十年代。無論要為此陷入多少繁瑣的細節,我念茲在茲的都一直在于︰對于中國問題的解答,甚至對于中國問題的確認,都不能僅憑勇敢與沖動,還同樣需要沉潛與周密。

為了咬定這個目標,我主動選擇了一條獨特的、如今看來也尤其適合我的道路。盡管身陷于官氣十足的高等學府,不可能完全自外于其名利規則,但更其吸引我的卻是︰由于更需要倚重讀者的自由選擇,所以中國的出版企業,就總是要超前于它的教育事業。說到底,正是學術出版的民間品格,才是自己長期熱衷此道的真實原因。

就這樣,在長達十余年的堅持與苦熬中,心血一滴一滴地淌下,終于匯成了如今這一汪活水。幸賴譯林同仁的通力合作,這套書居然積成了現在的規模。不過,眼下還不到慶功的時候,反而應當老老實實地承認︰其實在編輯過程中,慰悅與追悔、驚喜與驚詫,至少是同樣的多。無論在確定書目、購買版權方面,還是在申報選題、甄選譯者方面,總會蹦出意想不到的困擾,讓原有的設想不斷地打折和受挫……

幸而,這些點點滴滴的心血,經年累月地流淌下來,還是在頑石上留下了刻痕。正如我的另一套“海外中國研究叢書”,早從坊間走進了北大的講堂,開拓出了新的博士方向一樣,我們這套主攻社會思想的叢書,也已開始成為北大同學的熱門讀本。在最好的情況下,總還是有可能不僅充當飯桌上的談資,還會潛移默化他們的文化前理解。

正是在這個關口,我個人的興奮點,就再次轉回了研究室。毫無疑問,翻譯工作對于現當代中國,具有別提多大的重要性。可話說回來,就算所有的翻譯計劃都得以實施,甚至所有的文句都沒有翻錯,中華民族也不能光靠這一點,就奢言什麼文化上的崛起。若無力透紙背的批注,若無激烈抗辯的對話,若無充滿想象的發揮,那麼,這些歷盡艱辛翻譯出來的著作,終不過是些拋到水面的瓦片,剛剛濺起表淺的漣漪,就要沉入冰冷的一潭死水了。

要知道,我們這項卷帙浩繁的翻譯工程,以及其他性質類似、規模較小的翻譯工程,之所以能時時引起心靈的騷動,那無非是因為,當代中國的種種危機,有著無可回避的世界性背景——緣此,那些令我們深感困擾的中國問題,說穿了原本就是世界性的難題。

在這種情勢下,也就理應心存這樣的念想︰一方面,如果自身並無內在的智慧和思力,那也就沒有什麼資質和根底,去真正分享別人的智慧,而只會被這些天書把心智攪得更亂;另一方面,一旦真正讀懂了這些譯著,則注定要發願去激活這類智慧,並把自己的創造性運思,毫無愧色地回饋給整個世界。

最後,要特別感謝我的長年合作者彭剛,感謝他為此承受的繁難,和為此貢獻的耐力——盡管若非遇到這種場合,以我們之間的默契與認同,原不必把這種感激之情說出來,更不要說當著公眾的面把它說出來!
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $146