內容簡介

本書英文原版初版於丘吉爾謝世的翌年(1966年)。一面世,即引發了軒然大波,造成極其大爭議。書中通篇對丘吉爾生活方式的詳盡披露,引起了丘吉爾家人的強烈不滿,也使醫澩界引發了對醫生能否發表病人隱私的道德爭論。反對者指責作者莫蘭的行為違背了醫生的職業准則——希波克拉底誓言,觸犯了病人的隱私權;甚至要求英國醫學協會開除莫蘭。雖然這一要求最終未獲同意,但伴隨着本書的不斷重版,對莫蘭及本書的道德爭議一直在繼續。

本書根據2006年修訂版翻譯。修訂版增加了初版中迫於壓力刪節的內容。在書中,莫蘭紀實性地描述了1945-1960年期間丘吉爾的生活和工作情況,重點集中在1951年到1955年丘吉爾的第二屆政府時期。記錄了丘吉爾出人意料地在選舉中落敗,失去權力;東山再起,再次當選首相,重掌國家大權;斡旋於美國與蘇聯之間,努力嘗試結束冷戰的全過程。真實地為讀者還原了一位「最偉大的英國人」鮮為人知的平凡一面;幽默、堅強、博學多才,卻又時而任性、慵懶、沮喪。既不為他唱贊歌、又不刻意護短,的確堪稱丘吉爾晚年生活的最佳秘述。作為丘吉爾長期的私人醫生、密友,丘吉爾隨從中的核心人物,莫蘭的敘述是可信的,這也是本書盡管存在極大的道德爭議,但仍能從眾多丘吉爾的傳記中勝出,成為歷史學家研究丘吉爾戰后及暮年歲月惟一可靠來源的原因。
 

目錄

鳴謝
前言

第一部分 失去權力
第一章 沉重打擊
第二章 開始康復
第三章 恢復的一年
第二部分 首相在衰老
第五章 第一次中風
第六章 國王的病
第七章 重返唐寧街10號
第八章 北美之行
第九章 從事我的職業
第十章 胡亂應付
第三部分 永不屈服
第十一章 新生
第十二章 首相病倒
第十三章 反擊
第十四章 為生存奮斗
第十五章 馬爾門的考驗
第十六章 首相輕松了
第十七章 一個新的溫斯頓預卜未來
第十八章 現在該討論莫斯科了
第十九章 百慕大——希望又推遲了
第四部分 溫斯頓和安東尼
第二十章 首先他說不
第二十一章 首相讓步
第二十二章 一顆疲憊的心
第二十三章 安東尼最好接受
第二十四章 煞費苦心
第二十五章 首相和蘇伊士問題的反叛者
第二十六章 個人的意願
第二十七章 人生重負
第二十八章 在伍德福德出錯
第二十九章 和諧與不和諧
第三十章 原來還有你啊,布魯特斯!
第三十一章 天鵝之歌
第三十二章 沮喪
第五部分 告別
第三十三章 良好的意圖
第三十四章 結束偽裝
第三十五章 憂傷的神態
第三十六章 生命行將結束
第三十七章 德國向溫斯頓爵士表示敬意
第三十八章 身體虛弱
第三十九章 損傷傳奇人物
第四十章 布倫丹的定論
第四十一章 瀕死的斗士
后記
譯后記
 

在兩次對德戰爭中,我剛巧都遠離了繁忙的生活,手頭都有空余時間。第一次世界大戰時,我在法國的戰壕里幾乎呆了3年時間,除了參加一二次戰斗之外,我的任務就是幫助我們營里的戰士把事情辦妥,雖然他們比我更適合戰爭。為了讓日子過得充實,為了讓自己在數年單調的戰壕戰爭中得以自拔,我開始寫日記。

這不是普通意義上用文字寫成的日記。我的工作是要穩定軍心。士兵的頭腦里在想些什麼?部隊的軍風軍紀如何?那些似乎是我呆在法國部隊那段時間里對我來說惟一重要的問題,在我的日記里,我開始尋找答案。帶着對部隊士氣的思索,我寫出了一篇又一篇日記,時隔30年之后,它們被編輯印刷成了《勇氣的剖析》。

第二次世界大戰中的1940年5月,丘吉爾先生當上首相后的幾天,他雖然熱情不高,還是接受我成了他的醫生。我開始隨他旅行,我的行醫生涯也隨之結束,並一去不復返。從此我將為我肩負的不尋常的任務付出全部時間。在某種意義上,這項任務與我在第一次世界大戰中的工作並無不同。只是我現在更關心的是緊張和壓力對溫斯頓丘吉爾個人的影響。

在戰爭的最后幾年,他不止一次地來我這兒,抱怨身心疲憊,很顯然,他幾乎精疲力竭。但是在戰后,當他寸步不讓地戰斗,面對一次又一次中風,奮力保持自己的下海生命時,他最需要我的幫助。「令我煩惱的是我的思維狀況,」他抱怨說,「你研究這些東西,你肯定應該能做些什麼。」

溫斯頓知道,如果他需要我幫助,他不能隱瞞任何東西。我養成了習慣,當我坐車離開唐寧街10號,或首相的鄉間別墅,或恰特韋爾時,我就記下他說過的任何話,有時就記在一個信封的反面,他的這些話可能幫助我找到他麻煩的根源。當天晚上,我根據這些筆記,寫出和溫斯頓的談話內容[……]不過當時並沒有想到要出版。

很久以后,我出席劍橋大學凱厄斯學校,慶祝建院600周年的一個晚安,我坐在G.M.特里維廉博士旁邊,我不認識他,我想我倆當時和陌生人坐在一玩具都有些不自在。很長時間,我們默默地坐着。也許,這時他想到我是倫敦來的客人,不管怎樣,他終於開口問了我一個關於丘吉爾的問題,但似乎並不對我的回答感興趣。我回答他之后,他把椅子轉向我,在半個小時里,問了我一連串的問題。我盡我的可能回答了這些問題。「這是歷史,」他說,「你應該把它寫下來。」我試圖告訴他,麻煩的是我是溫斯頓的醫生。他打斷我,幾乎是勾着我的脖子對我說,我知道一些別人不知道的關於溫斯頓的事實,讓子孫后代知道這些事實是我的責任。「有關這個人的一切遲早會被人知道,這是必然的。讓我們了解真相吧……」

直到幾年以后,我才開始明白,不了解溫斯頓的醫療背景,是不可能追蹤他最后15年的生活的。在戰爭的最后一年,是他的身心疲憊解釋了許多否則是無法詮釋的事情——例如,他與羅斯福關系z的惡化。瑪斯菲爾德把溫斯頓的《第二次世界大戰》的冗長歸於同樣的原因。能夠肯定的是,老年的開始和一次又一次的中風部分解釋了為什麼他作為反對黨的領袖,后來作為王國政府的第一大臣,工作效率不是很高的原因。溫斯頓在政治上德高望重自不待方,但這些細節是歷史的一部分,在他的故事中也不應被忽略。

1955年4月,溫斯頓退休后幾乎毫不掩飾對生活留給他的東西的厭惡,歷史學家可能斷言這正好暴露其道德品行中的某一弱點。然而,這種苛評沒有多少分量,除非充分諒解他的意志已經因老年和疾病而變得衰弱不堪。因此,讓讀者知曉他逐漸衰老的細節,不僅是應該的,而且對他是公平的。

然而,當溫斯頓在政治上已風光不再,或從某種意義上說,人們不再認為他應負重大責任時,我開始懷疑,保存一部他喪失體力的編年史是否有意義。在他生命的最后5年,我出於習慣,繼續在我的病例專輯里作詳細記錄,但除了兩次令人擔驚受怕的脊椎骨折和股骨骨折,我簡短的日記並沒增加多少內容。我認為應略去他辭職后,陷入對事情缺乏興趣、處於冷漠狀態的痛苦的細節,因為它們已不具有歷史重要性。因為我的故事在他逝世前5年結束了。

正如我將告訴你們的,溫斯頓曾經問過我,他應不應該早點退休。我沒有回答,但反過來我問自己一個問題:「在未來50年,我所起的作用將被如何評說?」我想我是惟一一個鼓勵他干下去的人,雖然我知道,至少在他辭職前的一年里,他幾乎無法勝任工作。他的家人和朋友都要求他退休;他們害怕他會做出什麼有損名聲的事。我認為這不是我的事,我知道他會覺得,一旦他辭職,生命就完了,當他的生存沒有意義時,他會不快活。我作為他的醫生的職責就是盡我所能推遲那一天的到來。

人們是這樣說查塔姆的:他的同胞充分意識到他們所欠他的,因此他們不想聽到他的任何缺點。對溫斯頓來說,情況同樣如此。然而,他已成了歷史的一部分。據說,一個傳記作家發誓:一旦我決定寫這本書,它的性質就不容置疑;我不能像仿造實驗室的實驗那樣調節我的事實。即使已至耄耋之年,一個人還是會對表揚和指責很敏感,但他畢竟已領悟到,只要以真相示人,他就會被諒解。

「然而,出於對讀者判斷能力的極端尊重,」這種性質的所有事情都必須原封不動地擺出來。

摘自莫蘭勛爵原版的序言
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $209