對全面性的這種考慮說服了我,但我也不是沒有猶豫,因為人們對我的要求是從不同角度提出來的,有人希望把早期直接用英文寫成的該語言稱為“tcxt—book”的一篇關于家庭的文章也收進來。這是與不同作者合作的成果,它的法文版1971年發表于《阿比讓大學年鑒》(Annales de I﹀Universite
d﹀Abidjan)。我看過這個譯文,不否認它的嚴謹,但覺得有些僵硬,所以認為最好重新拿出一個不完全拘泥于原稿的版本(第三章)。即便是這樣改過之後,我覺得它還是像教科書那樣平淡,寫作時那些引以為據的經典文獻現在已經過時。