內容簡介

本書介紹了關于人類學習的各種心理學理論,這本書由五個部分組成。作者首先在第一部分介紹了心理學與學習之間的關系。第二部分介紹了各種行為主義理論︰經典條件反射,聯結主義,極端行為主義,進化心理學等。第三和第四部分介紹了現代認知主義的相關理論︰細胞集合理論
 

目錄

導讀
The First Words︰Science and Theory
Chapter1 Human Learning︰Science and Theory
Mostly Behavioristic Theories
Chapter2 Pavlov,Watson,and Guthrie︰Early Behaviorism
Chapter3 Thorndike and Hull︰The Effects of Behavior
Chapter4 Skinner﹀s Radical Behaviorism︰Operant Conditioning
Chapter5 Learning and Biology︰Evolutionary Psychology
The Beginnings of Modern Cognitivism
Chapter6 Hebb,Tolman,and the Gestaltists︰Toward Modern Cogintivism
Mostly Cognitive Theories
Chapter7 Bruner and Piaget︰Two Cognitive Theories
Chapter8 Neural Networks︰The New Connectionism
Chapter9 Learning and Remembering︰Models of memory
Chapter10 Motives︰Behavior﹀s Reasons and Causes
The Last Words︰Summary
Chapter11 Analysis,Synthesis,and Integration
Lefrancois﹀s Epilogue
Glossary
References
Name Index
Subiect Index
Photo Credits
 

100年前,隨著門戶開放,我國教育在軍事、政治核經濟的外力推助下開始變革轉型。晚清留學生他山采石,為國人了解西洋風景鋪墊了通道。1905年廢科舉興學校,封建教育在辦學形式上縮身,現代學校教育發軔,教育制度開始和海外通風,教育思想遂為西方話語裹挾。應新興學校發展需要,教師隊伍的建設和擴充成為教育議事日程中的關鍵問題,師範教育的興起可謂正逢其時。從教育學教材的翻譯引進到自編教材的出現,從海外理論的移植到本土研究的推進,從歐美模式的消長到蘇俄模式的用廢,我國教育學的發展和教育人才的培養經歷了歷史的洗滌,刻畫了思想者的心路,目睹了國家的命運。百年的歷史是中國融入世界的歷史,百年的思想是他我糾纏在不能本土合法性訴求的思想。歷史不能回避,思想不能蜷縮,被動地等人來砸門與主動敲人家的門比較起來,哪個更舒展,不言而喻。

改革開放以來,國際化的潮流再度涌動,全球化的聲音在耳邊漸晰。中西體用的論爭失去了舊有的熱鬧場景,思想的聚會已如空氣般自然。加入世貿雖然是我國經濟納入全球化半途的一個里程碑,但它對其他方面的影響是深廣的。對游戲規則的熟悉、謹守和利用,是在世界經濟貿易圈中獲益的基本前提。不了解規則背後的理論基礎,不了解構築理論的基本概念和術語,不了解自己在理論貢獻中的主體角色,最終就不可能很好地解析規則,利用規則,乃至參與規則的修訂或創制。

作為創造知識、傳播知識最大的集散地,高等院校在知識經濟話語下的突出地位日以為人認識。創造什麼樣的知識,如何創造,傳播什麼樣的知識,如何傳播,成為高等教育只能和價值追問的核心問題。沒有原創的知識,高等院校的研究功能就無法體現,國家核心競爭力的一個重要的支柱也就失去依托。不能把最有價值的知識最有效地傳播開區,不能通過知識的傳播激活探究的欲望和富有想象的才思,高等院校的教育價值就值得懷疑。無論創造還是傳播,一個封閉的教育系統就像一個封閉的大腦一樣,無法承載堅重的歷史責任。開放乃是必由之路。開放意味著敞開,向一切真知識、真問題、真方法敞開,異國的或本土的,東方的或西方的,古代的或現代的。開放意味著警醒,對知識、問題和方法的邊界警醒,對人我的邊界警醒,對個體、族和類的邊界警醒,對存在與時間的邊界警醒︰我們在哪里,哪里是我們的去處。

不管是國際化的驅動還是開放意識的釋放,作為知識的一種載體,國外圖書如春筍般出現在我國漢語世界。其中有專著,有文集,也不乏教材。在人文社科的大類中,社會學、經濟學、法學、管理學、教育學等學科的譯著競相綻出,大大豐富了人們的閱讀空間。為適應學習和研究的需要,一些學科的原版教材也開始問世我國圖書市場記載行政機關的鼓勵和大學自身的倡導下,大學賦予了“雙語教育”新的含義。使用原版教材,使用外國語言,似乎成為大學教育水平的一個標志。這是不是如人們非正式批評的那樣是一種新教育殖民先不去討論,但有一點是肯定的︰多一種嘗試、多一種聲音、多一種參照總歸是好事。關鍵的問題是使用者的態度、課程的適應性和教材的質量。漢語永遠是國人交流的第一語言。第二語言對熟悉國外同行的學科術語、理論背景和思維習慣是必要的,但終究不能取代母語的理解方式。原版教材保持了國外材料的原汁原味,省去了翻譯的中介,有利于直接進入原始的文本而減少失真。但原版教材畢竟是“多”中的“一”,而不是所及課程的唯一。況且原教材有其產生的獨特社會和文化背景,這是不可移植的。所以,使用原版教材為參考而不為圭臬,是應然的態度。此外,有的課程適合于采用原版教材,有的不適合,而且原版教材也非盡是精華,在引進使用時需當警識。

……
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $177