牛頓的著作很少有人去看。尤其在現今標榜有科學頭腦而感到自豪的年代里,這確實是非常使人感到遺憾的事。因為現代許多概念都有其歷史上的前承,而現代科學的許多成就,和其他事物一樣,都是通過前人辛勤工作,為之奠定基礎,並在爭取以後勝利的努力中取得的。如果忘了這一點,那就再沒有對歷史的這種忽視更加不科學的事情了。牛頓是歷史上把科學引向並造成現在這個樣子的極少數偉大人物之一。他賦予現代物理學以一種革命的姿態,這本身就影響不小。我們往往會忘卻,如果不是由於牛頓的輝煌成就,就不能有從中可以進發出這樣一個革命來的豐富源泉。
總的來說,除了《原理》和在舊書店中只是偶爾出現的《光學》以外,研究哲學、科學和文學的人,以及一般讀者,總是很難接觸到牛頓的著作的。出版本書的目的,就是試圖在一定程度上來彌補這個缺陷;也就是說,書中要涉及牛頓深感興趣的一切問題,尤其是標志著各種哲學水平的問題,而這樣做的目的,就是為了給讀者提供牛頓科學思想的全貌。有了這樣的機會,讀者中就很少會有人對17世紀的這位最偉大的科學人物不感到興趣,或者會從牛頓那里得不到什麽益處。本書是在小約翰·赫爾曼·蘭道爾教授的鼓勵和指導下編成的。我能得到他的同意為本書寫一篇序言而感到萬分榮幸。
下面的選文分別列入五個部分,這樣一種分類法在有些情況下是必要的,但在另一些情況下就不免有點勉強。譬如,當牛頓談論到重力時,他最後總是要扯到上帝那里去,要把這兩個不同論題分開來,就是對他的思想和原著的不忠。在有些重要的地方,不論在原文中或者在編者對選文的注釋中,只要這種關系可能還不夠清楚時,我就插進了一些相互論證的參考資料。選自《光學》的那些部分(即該書第三編中的「疑問」),將使讀者理解牛頓是如何把他最關心的那些問題排列出來並加以發展的。我們在這些「疑問」中將會看到,幾乎存在於牛頓頭腦中的所有基本觀念(它們也是本書內容的主要部分),在他的《光學》中所發表的那些傑出的思辨性議論里面都更有條有理地組織了起來,又重新出現一次。
對於書中所選的特定內容,它們的安排和本書後面的有關歷史以及進一步說明原文的那些注釋,應由我來負全部責任。不論在選文中或者在腳注中,凡是似乎有必要加上幾個字的地方,這些加上的字句都是用方括號來表明的。牛頓所用的標點和詞的拼法,在必要的地方已按照現在通常習慣作了必要的修改。書後的參考文獻列舉了選文的出處,以及一系列有價值的第二手資料。
我感謝加利福尼亞大學出版社准許我使用弗洛里恩·卡喬里修訂的《原理》的莫特譯本。卡喬里所加的關於歷史方面的附錄十分重要,他把書中現已廢棄不用的數學術語都改成近代與之等義的術語,這就使得加利福尼亞版《原理》成為牛頓這部傑作的讀者所不可或少的重要書籍。我也要感謝E.A·伯特教授,因為他善意地允許我在對「總釋」的注釋中引用他著名的和有價值的《近代物理科學的形而上學基礎》中的一些片斷。我從L·T·莫爾的重要而內容豐富的牛頓傳記中也學到了很多東西。
對於賈森·L,桑德斯博士先仔細閱讀而後譯出了牛頓用拉丁文就假說問題寫給奧爾登堡的信,我深表感謝。我也要對歐內斯特·內格爾、馬喬里·H·尼科爾森和赫伯特·W·施奈德等三位教授表示謝意,因為他們給了我許多有價值的提示和指教。