中國傳統譯論的淵源是古典文論與傳統美學,其歸宿是正在形成中的「翻譯學」。中國傳統譯論的體系已經形成,其主體或主流是案本、求信、神似、化境這一基本線索。中國現代譯論體系的建立要「卓然獨立於世界譯壇」,就應包括這一傳統的譯論內容在內。
中國傳統譯論如果說有體系,也是在整體上而言,而不是就某一單獨的理論部分而言,因為大部單獨的論點尚未發展到卓然成一體系的完備准狀態。中國傳統譯論如此包括了各方面的「有容乃大」,便有希望增加中國譯論傳統的覆蓋面和對於眾多翻譯理論問題的輻射力和滲透生;不僅可以在單獨的個體譯論的層面上進一步加深和擴展同一論題,而且可能在中國傳統譯論的整體態勢和綜合實力上展示和開拓現代譯論的理論基礎及其文化資源。