「蚊子會擾人清夢,壁虎長期藏匿家中,鯨魚突然來襲,野豬『逛商場闖童裝店』,蝙蝠則『到超市嘆蘋果』⋯⋯乍看不討好的動物,身處這座神經兮兮的城市,會否感同身受,久不久排上失眠的隊列,入睡了又闖進詭異的夢境。」
歡迎你進入《蟾蜍夢多》看似尋常又神經質、疑幻疑真的動物寓言世界。
“A mosquito barges into your sweet dreams, a gecko hides itself at home, a whale sweeps the town, a wild boar intrudes a kid’s wear shop in a mall, a bat feasts on apples in a supermarket…to
these underwhelming animals, does such a daunting city get on their nerves too? Do they, every once in a while, join the insomniacs club and venture into an eerie dream?”
Dreams of A Toad takes you on a trip to the seemingly mundane yet neurotically fantastic world of animal fables.
作者介紹
作者簡介
區華欣 Au Wah Yan
畫畫人,畫漫畫,做版畫。生於一九八四,成長於荔園隔籬,畢業於中文大學新亞書院藝術系。半邊獨立創作,半邊教學工作。插畫曾刊於香港不同紙上媒體,也作書籍出版及劇場作品宣傳設計。偶有展覽,如《像是動物園》(2014)和《像是動物園II》(2018); 偶然策劃,如《p-at-riot:80後六四文化祭》(2009),2011至2013年為活化廳核心成員。2013年辦了首個個展《斷爛記》,2014年創作《咩世界》漫畫,於《星期日生活》連載至今。近年專事版畫創作,2017年於阿根廷Proyecto’ace版畫工作室作駐留,同年跟友人成立「點印社」,探索印製事務。
www.auwahyan.net
Born in 1984, Wah Yan grew up next to Lai Yuen and studied fine arts at New Asia College of The Chinese University of Hong Kong. Wah Yan is an artist and a printmaker whose drawings and illustrations have been published in numerous local magazines and newspapers including Ming Pao, C for Culture, Muse, META, Ming Pao Weekly and City Magazine. She has also worked on book publications and designed posters for various theatre projects. Some of her occasional group exhibitions include “Zoo As Metaphor” (2014) and “Zoo As Metaphor 2” (2018). In 2009, she organised "P-at-riot June-forth Cultural Festival" with her friends. She was also a member of Wooferten from 2011 to 2013. Her debut solo exhibition "Fragments" was held in 2013. In 2014, she started her bi-weekly comic strip Me1 World in Sunday Mingpao. She has devoted much of her creative efforts to printmaking in recent years. She was an artist-in-residence at Proyecto’ace, Argentina in 2017 and started Printhow, a printmaking collective, with her friends the same year.
區華欣 Au Wah Yan
畫畫人,畫漫畫,做版畫。生於一九八四,成長於荔園隔籬,畢業於中文大學新亞書院藝術系。半邊獨立創作,半邊教學工作。插畫曾刊於香港不同紙上媒體,也作書籍出版及劇場作品宣傳設計。偶有展覽,如《像是動物園》(2014)和《像是動物園II》(2018); 偶然策劃,如《p-at-riot:80後六四文化祭》(2009),2011至2013年為活化廳核心成員。2013年辦了首個個展《斷爛記》,2014年創作《咩世界》漫畫,於《星期日生活》連載至今。近年專事版畫創作,2017年於阿根廷Proyecto’ace版畫工作室作駐留,同年跟友人成立「點印社」,探索印製事務。
www.auwahyan.net
Born in 1984, Wah Yan grew up next to Lai Yuen and studied fine arts at New Asia College of The Chinese University of Hong Kong. Wah Yan is an artist and a printmaker whose drawings and illustrations have been published in numerous local magazines and newspapers including Ming Pao, C for Culture, Muse, META, Ming Pao Weekly and City Magazine. She has also worked on book publications and designed posters for various theatre projects. Some of her occasional group exhibitions include “Zoo As Metaphor” (2014) and “Zoo As Metaphor 2” (2018). In 2009, she organised "P-at-riot June-forth Cultural Festival" with her friends. She was also a member of Wooferten from 2011 to 2013. Her debut solo exhibition "Fragments" was held in 2013. In 2014, she started her bi-weekly comic strip Me1 World in Sunday Mingpao. She has devoted much of her creative efforts to printmaking in recent years. She was an artist-in-residence at Proyecto’ace, Argentina in 2017 and started Printhow, a printmaking collective, with her friends the same year.
目錄
黑色早晨 A Murky Morning
蟾蜍夢多 Dreams of A Toad
蚊子多情 A Tender Mosquito
跑上街 A Bolting Boar
蝙蝠惡果 The Bat’s Apple
打蛇餅 A Coiled Snake
颱風來了 Here Comes Typhoon
蝸牛郵件 The Snail Mail
夜蛾驗眼 Night Moth’s Eye Test
逃脫的尾巴 A Fled Tail
阿根廷牛肉 Argentine Beef
夢的背叛 The Betrayal of Dreams
後記 Afterwords
華欣 壓印的夢境 Wah Yan A Dreamscape of Press and Print
Daniela Ruiz Moreno I dream another dream, in a dream of another…
我夢到另一個夢,捲進另一個夢……
May Fung The Publisher’s Words
馮美華 出版人的話
動物索引 Animal Index
版畫索引 Plates Index
蟾蜍夢多 Dreams of A Toad
蚊子多情 A Tender Mosquito
跑上街 A Bolting Boar
蝙蝠惡果 The Bat’s Apple
打蛇餅 A Coiled Snake
颱風來了 Here Comes Typhoon
蝸牛郵件 The Snail Mail
夜蛾驗眼 Night Moth’s Eye Test
逃脫的尾巴 A Fled Tail
阿根廷牛肉 Argentine Beef
夢的背叛 The Betrayal of Dreams
後記 Afterwords
華欣 壓印的夢境 Wah Yan A Dreamscape of Press and Print
Daniela Ruiz Moreno I dream another dream, in a dream of another…
我夢到另一個夢,捲進另一個夢……
May Fung The Publisher’s Words
馮美華 出版人的話
動物索引 Animal Index
版畫索引 Plates Index
序
出版人的話
為何出版這書?
純粹因為我喜歡華欣的版畫。這些版畫表面古怪,內裡殘酷,其人性和實驗性深印我心,這都使華欣的創作獨一無二。華欣為人不張揚,版畫卻鮮明地立於人前。野獸受困異域,吸引我們留意細節,塑造自己的故事。她作風低調,但畫作充滿神彩,以確鑿的明暗昇華喻意。
華欣喜愛閱讀和寫作,即使文字創作的經驗不多,這書的文字也如版畫生動,與畫作既各自獨立,又相輔相成,張力十足。她文字上的句式和風格變化多端,有詩、有散文、有故事,不過讀者大概會先被強烈和豐富的線條、濃淡不一的黑影吸引。她的敍事常偏離一般軌跡,看似沒統一的結構或形式,卻會發現跟版畫出奇呼應。這種怪誕的文字實驗,常帶喻意。
千個晚上遊歷夢境後,華欣現以此書展現她文字上的求索、畫作上的變法,讀者不妨用別的眼光和別的心思欣賞。畫作與文字的喻意未必全可一下把握,但種種或有或無的暗示,卻可讓我們以各自對世情的感應,創造自己的天地。這該就是出版此書的初衷了。
The Publisher’s Words
Why publishing this book?
Simply because I like Wah Yan’s prints much. They impress me for their explicit weirdness and implicit cruelty. They touch me for their humanity. They move me for the experimentalism in their making. All these qualities contribute to a final uniqueness that belongs only to Wah Yan’s way of creation and no others’. As a person, Wah Yan never intends to be loud; but as an artist, she lets her prints stand out by themselves. The depiction of wild beings trapped in bizarre situations attracts us to scrutinise the details and the nuances to make up our own stories. She is subdued but her images shine and sublimate in a metaphorical way enclaved in starkness and perhaps darkness.
As for her words, as much as Wah Yan loves reading and writing, writings have never been her major creative efforts. In this book, Wah Yan wants her words to appear just as vivid as her prints, both independent of each other but also inter-dependent with each other. Their closeness is both complementary and creating tension. Whilst her words are made up of varied syntax and styles, be they poetry, prose or story, the consistently strong and complicated contours and varied shades of black of her prints do take away readers’ first glance before they allow themselves to immerse in her writings. The narrative in her words more often than not takes detour from people’s normal way of reading. One cannot really find a consistent structure or form there, but can awkwardly identify a certain quality that echoes her print works: words that run in a weird and experimental manner. And, one can easily read it in a metaphorical sense.
Having wandered in her dreams for a thousand nights, Wah Yan is now showing us her strenuous way in searching for her words and her assured way in conjuring her images. Let us now read the book in a different light, with a different mind and a different heart. Not all the metaphors of her images and words can be readily captured by us; they can perhaps lead us to create our own mindscape resonating with our very own sensibility towards the human conditions around us as hinted or not hinted by Wah Yan. It may well be the true intention of publishing this book after all.
May Fung
為何出版這書?
純粹因為我喜歡華欣的版畫。這些版畫表面古怪,內裡殘酷,其人性和實驗性深印我心,這都使華欣的創作獨一無二。華欣為人不張揚,版畫卻鮮明地立於人前。野獸受困異域,吸引我們留意細節,塑造自己的故事。她作風低調,但畫作充滿神彩,以確鑿的明暗昇華喻意。
華欣喜愛閱讀和寫作,即使文字創作的經驗不多,這書的文字也如版畫生動,與畫作既各自獨立,又相輔相成,張力十足。她文字上的句式和風格變化多端,有詩、有散文、有故事,不過讀者大概會先被強烈和豐富的線條、濃淡不一的黑影吸引。她的敍事常偏離一般軌跡,看似沒統一的結構或形式,卻會發現跟版畫出奇呼應。這種怪誕的文字實驗,常帶喻意。
千個晚上遊歷夢境後,華欣現以此書展現她文字上的求索、畫作上的變法,讀者不妨用別的眼光和別的心思欣賞。畫作與文字的喻意未必全可一下把握,但種種或有或無的暗示,卻可讓我們以各自對世情的感應,創造自己的天地。這該就是出版此書的初衷了。
馮美華
The Publisher’s Words
Why publishing this book?
Simply because I like Wah Yan’s prints much. They impress me for their explicit weirdness and implicit cruelty. They touch me for their humanity. They move me for the experimentalism in their making. All these qualities contribute to a final uniqueness that belongs only to Wah Yan’s way of creation and no others’. As a person, Wah Yan never intends to be loud; but as an artist, she lets her prints stand out by themselves. The depiction of wild beings trapped in bizarre situations attracts us to scrutinise the details and the nuances to make up our own stories. She is subdued but her images shine and sublimate in a metaphorical way enclaved in starkness and perhaps darkness.
As for her words, as much as Wah Yan loves reading and writing, writings have never been her major creative efforts. In this book, Wah Yan wants her words to appear just as vivid as her prints, both independent of each other but also inter-dependent with each other. Their closeness is both complementary and creating tension. Whilst her words are made up of varied syntax and styles, be they poetry, prose or story, the consistently strong and complicated contours and varied shades of black of her prints do take away readers’ first glance before they allow themselves to immerse in her writings. The narrative in her words more often than not takes detour from people’s normal way of reading. One cannot really find a consistent structure or form there, but can awkwardly identify a certain quality that echoes her print works: words that run in a weird and experimental manner. And, one can easily read it in a metaphorical sense.
Having wandered in her dreams for a thousand nights, Wah Yan is now showing us her strenuous way in searching for her words and her assured way in conjuring her images. Let us now read the book in a different light, with a different mind and a different heart. Not all the metaphors of her images and words can be readily captured by us; they can perhaps lead us to create our own mindscape resonating with our very own sensibility towards the human conditions around us as hinted or not hinted by Wah Yan. It may well be the true intention of publishing this book after all.
May Fung
網路書店
類別
折扣
價格
-
二手書05折$45
-
二手書17折$150
-
二手書24折$210
-
新書31折$277
-
新書79折$696
-
新書9折$792
-
新書93折$818
-
新書95折$836