內容簡介

  本書是探索真理的必讀書。五千年前,統治地球的皇族內部發生戰爭。在大戰即將發生的前一刻,正義、善良的王子阿爾諸納,看著即將戰死的在敵對雙方陣營中的親朋好友,對是否該作戰產生了疑問,而這疑問恰恰是因為對人生的目的及生與死等重大人生問題迷惑不解造成的。主奎師那為使阿爾諸納理解這些問題而講述了《博伽梵歌》

本書特色

  ◎此版本已被譯成五十多種語言,發行量高達一千多萬冊 
  ◎為歐美各大學學習哲學或梵文的指定版本之書籍,及圖書館指定收藏的文獻 
  ◎我們的簡體字版是唯一在大陸可公開發行、銷售的古印度宗教哲學文獻
  ◎《博伽梵歌》是瑜伽界公認的最高指導經典,也是世界四大名著之一
 

作者介紹

作者簡介

聖恩
A.C.巴克提韋丹塔.斯瓦米.帕布帕德
  
  一代宗師聖恩A.C巴克提韋丹塔•斯瓦米•帕布帕德 於1896年9月1日降臨在印度的加爾各答。當時,一位占星家預言道:這孩子七十歲時將越洋跨海,成為一位偉大的宗教闡釋家,並修建一百零八座神廟。
  
  1965年,遵照靈性導師的訓令,聖帕布帕德在他六十九歲高齡時 離開印度,支身前往美國,向全世界傳播有關神——奎師那的知識;因他對全世界人民巨大的貢獻,而被列入1976年大不列顛百科全書名人錄中,並從此揚名世界。
  
  聖帕布帕德在抵達美國後多次周遊世界,拓展奎師那意識運動。在短短的十二年間,他創立、領導了國際奎師那意識協會,在全世界建立了一百多個廟宇及活動中心,啟迪門徒四千多,翻譯、評註了《博伽梵歌》等著名的韋達經典,共著書六十多本。他是神的代表、偉大的靈性導師,是古老的傳統文化的中流砥柱。

譯者簡介

嘉娜娃(Jahnava)老師
 
  本名金磊,為法籍華人,於西元1993年接觸古老的奉愛瑜伽體系後,深受古印度豐富多彩的文化內涵和博大精深的哲理吸引。她經由傳承中韋達(Veda,知識)文化的權威導師指導和授權,迄今為止,已翻譯了由世界著名學者、印度高迪亞•外士納瓦密傳中的一代宗師A.C.巴克提韋丹塔•斯瓦米•帕布帕德英譯及評註的印度瑜伽古籍《博伽梵歌原意》、《博伽梵往事書》(即《聖典博伽瓦譚》)、帕譚佳里的《瑜伽經》等近五十部古籍(目前仍在繼續翻譯古印度瑜伽典籍),所以對瑜伽文化的理論和哲學有著深厚的理會和體悟。

  而「嘉娜娃」這個名字是她接受第一次啟迪時,她的靈性導師所給予的靈性名字。另外,鑑於她在華人地區傳播韋達知識的卓越貢獻,她的靈性導師於西元2000年在印度給予她婆羅門的啟迪(靈性上的第二次啟迪)。

  嘉娜娃老師用華語向全世界華人講解古印度瑜伽典籍《博伽梵歌原意》及《聖典博伽瓦譚》的深刻內涵,使渴望獲得內心真正平靜和喜悅的現代人,藉由古老的智慧,認清自我在宇宙中的位置,把自我與宇宙更高的智慧聯繫起來,從而使人生真正走向成功。

  嘉娜娃老師除了在台創辦奉愛瑜伽文化中心之外,在本中心開設多項相關課程,其公益演講邀約不斷。此外,她所翻譯的古印度典籍《博伽梵往事書》(即《聖典博伽瓦譚》)於西元2014年得到中國出版界的二項重大成就『國家十二五重點出版項目獎』和『中國社會科學創新工程學術出版資助項目』。
 

目錄

背景 
序言 
導言 
師徒傳承
第一章 在庫茹柴陀戰場上察看軍隊 
第二章 《博伽梵歌》內容提要 
第三章 活動瑜伽 
第四章 超然的知識 
第五章 活動瑜伽——懷著奎師那意識行事 
第六章 冥想(禪)瑜伽 
第七章 有關絕對真理的知識 
第八章 到至尊者那裡去 
第九章 絕密的知識 
第十章 絕對者的財富 
第十一章 宇宙形象 
第十二章 奉愛服務 
第十三章 自然、享受者和意識 
第十四章 物質自然的三種屬性 
第十五章 與至尊者相連的瑜伽 
第十六章 神聖的品質和邪惡的品質 
第十七章 信仰的劃分 
第十八章 結論——棄絕的完美境界
附錄 
聖帕布帕德小傳 
參考書籍 
詞表 
梵文發音指導 
梵文詩句索引
 

背景

  被大量出版和廣為閱讀的《博伽梵歌》(Bhagavad-gitā),原本是敍述世界古史的梵文史詩《瑪哈巴茹阿特》(Mahābhārata, 《摩訶婆羅多》)中的一段對話。《瑪哈巴茹阿特》敍述的事件導致了現在的喀歷(Kali)年代。在這個年代的開始——大約五千年前,主奎師那(Krisna)向祂的奉獻者朋友阿爾諸納(Arjuna)講述了《博伽梵歌》。
  
  他們的對話——人類史上最偉大的宗教和哲學對話之一,是在戰爭即將開始前進行的。這場自相殘殺的大戰,發生在兌塔瓦施陀(Dhåtaräñöra)的一百個兒子和他們的堂兄弟潘達瓦(Pandava)兄弟——潘杜(Pandu)的兒子之間。
  
  兌塔瓦施陀和潘杜是在庫茹(Kuru)王朝中出生的兩兄弟,是以前曾經統治過地球的巴茹阿特(Bharata)王的後裔。《瑪哈巴茹阿特》一名來自巴茹阿特王。長兄兌塔瓦施陀因為生下來就雙目失明,所以本屬於他的王位就下傳給了他的弟弟潘杜。
  
  潘杜英年早逝,兌塔瓦施陀便暫時成了國王,而潘杜的五個兒子,尤帝士提爾(Yudhisthira)、彼瑪(Bhima)、阿爾諸納、納庫拉(Na-kula)和薩哈戴瓦(Sahadeva),就歸兌塔瓦施陀照管。這樣,兌塔瓦施陀的兒子和潘杜的兒子就同在一個王室裡長大成人。他們一起在經驗豐富的朵納(Drona)那裡接受軍事本領的培訓,一起由倍受尊敬的家族祖父彼士瑪(Bhiñma)加以管教。
  
  但是,兌塔瓦施陀的兒子們,尤其是長子杜尤丹(Duryodhana),卻嫉妒、憎恨潘達瓦兄弟。同時,雙目失明、智力低下的兌塔瓦施陀也想讓自己的兒子,而不是潘杜的兒子,繼承王位。
  
  為此,杜尤丹在兌塔瓦施陀同意的情況下,密謀殺害潘杜年輕的兒子們。在叔父維杜茹阿(Vidura)和表兄弟——主奎師那小心翼翼的保護下,潘達瓦兄弟才一次又一次地轉危為安,死裡逃生。
  
  主奎師那不是普通的人,而是至尊首神。祂降臨地球,扮演那個時代中另一個王朝的王子。在那個角色中,奎師那還是潘杜之妻琨緹(Kunti)——潘達瓦兄弟之母的外甥。所以,作為親戚,也作為宗教永恆的維護者,奎師那支持並保護潘杜正直的兒子們。
  
  但是,狡猾的杜尤丹最終向潘達瓦兄弟提出了進行賭博比賽的挑戰。在那場災難性的比賽中,杜尤丹和他的兄弟們贏得了潘達瓦兄弟忠貞的妻子朵帕蒂(Draupadi),並企圖在所有聚集在現場的國王和王子面前剝光她的衣服,侮辱她。儘管奎師那用神力救了她,但這場預先做了手腳的賭賽卻騙走了屬於潘達瓦兄弟的王位,使他們過了十三年的流亡生活。
  
  流亡歸來後,潘達瓦兄弟正當地要求杜尤丹把王國還給他們,卻遭到他斷然的拒絕。從事社會管理是王子責無旁貸的義務,潘達瓦五兄弟于是把他們的要求減少到僅僅歸還五個村莊。但是,杜尤丹狂妄地回答說,他連立錐之地都不會給他們。
  
  對所發生的一切,潘達瓦兄弟始終都保持克制、忍讓的態度。但現在看來,戰爭是不可避免的了。
  
  世界各國的王子們分成兩派,一派支持兌塔瓦施陀的兒子,另一派支持潘達瓦兄弟。奎師那親自擔任潘達瓦兄弟的使者,到兌塔瓦施陀的宮庭去進行和平談判。當祂的請求遭到拒絕時,戰爭已成定局。
  
  具有最高道德水準的潘達瓦兄弟明白奎師那就是至尊人格首神,但兌塔瓦施陀不虔誠的兒子們卻不知道。然而,奎師那仍然表示願意按敵對雙方的願望介入戰爭。作為神,祂將不親自作戰。但是,如果哪一方特別希望增加力量,就可以利用奎師那的軍隊,而另一方可以有奎師那本人當他們的軍師和助手。在政治天才杜尤丹設法得到奎師那軍隊的同時,潘達瓦兄弟熱切地請到了奎師那本人。
  
  這樣,奎師那成了阿爾諸納的戰車御者,親自駕馭這位傳奇弓箭手的戰車。這把我們帶到《博伽梵歌》的一開始:兩軍列隊,準備戰鬥;兌塔瓦施陀焦急地詢問大臣桑佳亞(Saijaya),“他們做了什麼?”
  
  背景介紹完畢,現在只需就翻譯和評註作簡短的說明。
  
  常規型譯者在將《博伽梵歌》翻譯成英文時,總把奎師那擠到一邊,留出空間以談論自己的觀點和哲學。《瑪哈巴茹阿特》所記敍的歷史被當作離奇的神話,而奎師那則成了一些無名天才表達想像用的寫作手法,或者最多是一位次要的歷史人物。
  
  但是,據《博伽梵歌》自己的說法:奎師那既是《博伽梵歌》的目標,也是它的實質。
  
  因此,此次的翻譯和附帶的評註,是要把讀者引向奎師那而不是離開祂。《博伽梵歌原意》因而成為一個和諧,便於理解的整體。奎師那是《博伽梵歌》的講述者和終極目標,而這個翻譯版本忠實地再現了這一切,因此真正體現了這部偉大經典的原意。

譯者前言

  這動蕩不安、紛爭不斷、競爭激烈的社會裡,感到壓力沉重、情緒焦躁、心神不定的人與日俱增。於是,“釋放身、心、靈的沉重壓力”、“沉澱躁動不安的心緒”,就成了現代人生活中的迫切需求。如何做到這一點?方法似乎不少,周末到大自然中體會返樸歸真的瞬間,抽空去林立坊間的SPA療法中心放鬆一下,走一趟健身中心、KTV、購物中心……可是接下來呢?壓力依舊——沉重!心緒依舊——焦躁不安!這個社會怎麼了?為什麼越來越亂?我怎麼了?為什麼越來越不快樂?不是物質文明越發達,人就應該越快樂嗎?問題究竟出在哪裡?!
  
  問題出在人們只追求物質文明的發展,卻忽視了精神文明的建設;只注重身體的舒適和享樂,卻輕視心靈的充實和昇華;只渴望積累越來越多的錢財,卻不屑尋求能使人看清一切真相的知識。當社會中的個體和群體都持這樣一種思維模式時,愚昧的黑暗漸漸籠罩人類社會,平靜、祥和與快樂漸漸成為神話。
  
  當人為得到快樂而拼命追求物質繁榮,到頭來卻發現自己越來越不快樂、越來越焦躁不安、越來越感到生活不能承受地沈重,前途越來越渺茫與黑暗時,明智之人就會停下來反省,是不是方向走錯了!縱觀世界、回顧歷史,舉凡真正過得瀟灑、平靜、快樂的人,都是注重心靈的充實與昇華,並藉著知識的火炬看清了周圍世界真相的人。為此,東方古印度哲學中,用“回頭是岸”一句名言點醒夢中人。
  
  知識?世上各種各樣的知識太多了。書店裡有不下千種的書籍,以哲學、文學、歷史、小說等方式介紹著不同的知識。那麼,究竟什麼知識可以稱得上是火炬、明燈,可以使人看清一切真相,解開一切迷惑,過上平靜、快樂的生活,有一個成功的人生呢?建議您不妨閱讀一下這部聞名世界的古印度瑜伽典籍《博伽梵歌》!!!
  
  《博伽梵歌》(Bhagavad-gitā)五千年前用梵文寫成,是世界著名古印度長篇史詩《瑪哈巴茹阿特》(《摩訶婆羅多》)中的一章。《瑪哈巴茹阿特》雖然牽涉了許多主題,但敘述的中心主要集中在潘達瓦(般度族)和考茹阿瓦(俱盧族)兩群堂兄弟之間的紛爭上。紛爭逐漸升級,直到為爭奪王位而展開全面的內戰。這場內戰規模浩大,幾乎全世界的君王都率兵前來參戰。《博伽梵歌》就是在這場陣亡六億四千萬人,歷時十八天的世界大戰即將開打前由奎師那講述的。當時,聞名世界的戰將阿爾諸納,在兩軍陣前視察敵情,看到敵對雙方的陣營中有他的親人、朋友和老師,頓時困惑不已,不知道究竟該如何繼續在人生的路途上走下去……
  
  看到自己的朋友和奉獻者因為處在假象中而產生錯覺,同意當阿爾諸納的戰車御者的奎師那感到同情,於是以雄辯的口才提醒阿爾諸納﹕作為人民依靠的戰將,他當時該履行的社會責任;以及更重要的是,他作為與神有著永恆關係的靈性生物所該履行的宗教責任。
  
  奎師那的教導的普遍性,以及對社會的實用性,超越當時阿爾諸納在戰場上面臨的困境。正如阿爾諸納陷入不得不在庫茹柴陀戰場上作戰的困境一樣,我們每個人都陷在不同的困境中,都因物質的生存而充滿焦慮。《博伽梵歌》是一部對生活充滿啟示的古老典籍,奎師那在其中教導阿爾諸納如何解決他所面臨的危機,而那危機比大多數人所面臨的任何事情都更加令人絕望。奎師那的教導如果能讓阿爾諸納看清一切事物的真相,擺脫思想的困境,振作起精神履行他的職責,那對我們處理人生的問題無疑也會有巨大的幫助。事實證明,五千年過去了,奎師那的話語包含的智慧曾給予千萬人戰勝各種問題的力量,不管問題是大是小,是物質的還是靈性的。
  
  《博伽梵歌》中廣博的超然知識、嚴謹的邏輯、恢弘的氣度、優美的文辭、磅礡的氣勢,使讀者為之震撼,為之傾倒,為之讚嘆。在閱讀《博伽梵歌》的過程中,讀者會時而感到面對宏偉的宇宙創造,自我只不過是滄海一栗,平日的自大太過可笑,惟有謙卑下來,與宇宙的創造者相連才是獲得平安、吉祥的根本;時而感到猶如站在喜馬拉雅山之巔俯瞰世界,一切的真相盡收眼底,不禁為自己產生執著心、紛爭心而感到汗顏,遺憾自己為什麼浪費人生寶貴的時間去追求如曇花一現的短暫事物,而不為獲得永恆而努力;時而如沐浴春風,感受神恩浩蕩,賜予我們這些凡夫俗子覺悟後能超凡脫俗的知識;時而如乘船衝過驚濤駭浪後行駛在風平浪靜的海面上,體會心中的污濁被洗滌後清純的平靜。正因為如此,《博伽梵歌》一直在全世界被大量出版和廣為閱讀,並受到那麼多著名的科學家、哲學家、文學家、神學家、思想家、政治家,以及社會領袖和宗教人士的推崇。
  
  這部《博伽梵歌》中文版,是譯者對世界著名梵文學者A.C.巴克提韋丹塔.斯瓦米.帕布帕德的《博伽梵歌》英文版的翻譯。譯者之所以在眾多的英文版本中選擇他的版本,是因為按照世界著名學者的評論,他的由梵文翻譯成英文的這個版本最忠實於原文。而且,他翻譯的版本在美國首版以來,既是被譯為最多語言的版本——五十多種語言,也是發行量最高的版本——一千四百五十多萬冊。A.C.巴克提韋丹塔.斯瓦米.帕布帕德不僅是世界著名的梵文學者,還是五千年從未中斷的知識傳承中的靈性導師,所以精通五千年前用梵文寫成的所有古老的知識典籍。他所翻譯、評註的《博伽梵歌》、《博伽梵往世書》等古印度梵文典籍,達五十部之多,為現代人研究輝煌的古印度知識文明提供了豐富的資產。正是因為他的這項舉世無雙的貢獻,他被列入大不列顛百科全書名人錄中。由於篇幅的限制,此次出版的《博伽梵歌》沒有包括他的評註,實為憾事。但對《博伽梵歌》所闡述的知識感興趣,想要進一步深入理解的讀者,可以訂購包含他的評註在內的《博伽梵歌原意》中文版,以及他翻譯、評註的其它梵文典籍。
  
  此外,這個版本所用的體例是﹕先給出原文詩節,然後是英文音譯和詩節翻譯。這種體例不僅可以使懂得梵文的讀者欣賞到原文,為想要學習梵文的讀者提供梵文與中文的對照,及可以幫助學習正確的梵文發音的英文音譯,也使得譯作極為可信、意義自明,而且具有很高的學術價值。
  
  衷心希望這部《博伽梵歌》能給每一位讀者的人生帶來最大的幫助。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    79
    $514
  2. 新書
    9
    $585
  3. 新書
    9
    $585