皮克斯動畫師之紙上動畫《羅摩衍那》
- 作者:桑傑.帕特爾
- 原文作者:Sanjay Patel
- 譯者:賴許刈
- 出版社:橡樹林
- 出版日期:2013-08-10
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9866409597
- ISBN13:9789866409592
- 裝訂:平裝 / 192頁 / 20 x 20 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
參與製作《怪獸電力公司》《玩具總動員》《天外奇蹟》
等動畫電影的皮克斯資深動畫師Sanjay Patel,
改編流傳千年的印度著名史詩《羅摩衍那》,
所創作最精彩絕倫的紙上動畫作品。
上百張生動活潑、色彩絢麗飽滿的繪畫,不輕易公開的製作草圖,完美呈現 一個愛、奉獻、命運與戰爭的故事。
所有動畫迷、插畫家及藝術愛好者,絕對值得收藏!《羅摩衍那》紙上動畫隆重上演!
當所向無敵、窮凶惡極的史上第一大魔頭羅波那掌控了全宇宙,正義之神毗濕奴必須找到辦法阻止他。毗濕奴在人間的化身羅摩就這樣降生到世上,他是一位有著藍色皮膚、偉大目標與強者命運的英俊王子。羅摩本來是下一任王位繼承者,生活過得很順遂,直到邪惡的繼母用計,迫使他被放逐。羅摩於是展開了在印度森林中的漫長旅程,然而冒險才要開始,羅波那就擄走他美麗的妻子悉多,把她囚禁在楞枷島。
接下來是一個愛、奉獻、命運與戰爭的故事。落難的公主、諸神的化身、皇室的權謀、意亂情迷的惡魔、神奇的武器、會說話的熊、會飛的神猴,以及成群結隊的嗜血惡魔,讓這個生動有趣又多采多姿的傳說熱鬧非凡。
此一紙上動畫作品出自皮克斯動畫家桑傑.帕特爾(Sanjay Patel)之手,改寫自印度著名史詩《羅摩衍那》,是目前最獨一無二的創新版本,有上百張活潑的繪圖,乃至於作品完成過程中的草稿、地圖,並一一介紹了史詩中的角色,包括惡魔、天神、靈獸和凡人。
美麗的繪畫作品絕不可能憑空而來,作者不藏私地公開創作過程的細節,讀者可一窺作品完成前的真實樣貌。
作者簡介
桑傑.帕特爾(Sanjay Patel)
皮克斯動畫工作室的動畫師和分鏡師,參與製作的電影動畫有《怪獸電力公司》、《蟲蟲危機》、《玩具總動員2》、《汽車總動員》、《料理鼠王》、《超人特攻隊》以及《玩具總動員3》。他也曾和創造了經典卡通《雷恩與史丁皮》的動畫師約翰.K(John K.)合作,為福斯電視台製作了《辛普森家庭》。
帕特爾是第二代印裔美人,從小即受動畫吸引,很早就顯露出繪畫的天分,他的紙上作品和動畫作品一樣精采。另著有The Little Book of Hindu Deitie、The Big Poster Book of Hindu Deities、Ganesha’s Sweet Tooth等書。他住在美國加州的奧克蘭。
譯者簡介
賴許刈
英國格拉斯哥大學創意寫作碩士(M. Phil in Creative Writing)。編書也譯書的文字工作者,編輯作品多為歐美小說,翻譯作品則涵蓋各種類型。
個人信箱:[email protected]
第一幕 藍色王子
不達目的誓不甘休的惡魔
宇宙惡霸
絕地大進攻
毗濕奴的神律漏洞
藍色男孩
羅摩的英勇事蹟
拉斷神弓,永結同心
羅摩與悉多
放逐
皇家救援
聖鞋
第二幕 叢林大戰
林中人家
隱士的贈禮
致命的吸引力
煩人精
神箭
浩劫過後
鹿的騙局
誘拐
英勇的鷹王
尋找悉多
神猴
被囚禁的公主
燃燒的尾巴
第三幕 沒完沒了的戰爭
隔海相望
楞枷島之戰
邪惡的蛇箭
羅波那大反撲
救命草藥
藥山
不死惡魔
悉多的名譽
散發光芒的女神
時光飛逝
登基為王
天神與聖哲∕提婆與仙人
毗濕奴
伐由
梵天
眾友仙人
投山仙人
戰士∕剎帝利
十車王
珂莎雅
蘿蜜多羅
吉迦伊
羅摩
羅什曼那
婆羅多
沙多盧那
悉多
動物∕靈獸
熊王金巴萬
鷹王佳塔由
哈奴曼
須羯哩婆
惡魔∕羅剎
羅波那
陀吒迦
毛里什卡
蘇波娜
地圖∕羅摩行經路線
草圖∕構成過程
謝辭
前言
無痛入門史詩神話
我愛書,但我討厭讀書。
書本讓我想睡覺。就連看漫畫我都無法不被那些很酷的圖畫線條吸引而分心。閱讀能力這麼糟糕的我,寫作能力甚至還更糟糕。
儘管如此,我仍舊決定要寫一本我自己的書。我畫了圖、寫了字,然後還真的出版了,書名叫做《印度諸神小畫冊》(The Little Book of Hindu Deities)。而且,信不信由你,大家還滿喜歡的。這次經驗大大鼓舞了我,我決定要寫第二本書。我考慮了很多題材,但當我選中《羅摩衍那》時,所有其他可能的備案就都被扔進垃圾桶裡了。這則印度史詩神話令我著迷。
我很確定多數人就連印度文的「羅摩衍那」怎麼發音都不知道,但對我而言,《羅摩衍那》是我文化認同的一部分,儘管直到最近我才有辦法向人解釋那是什麼,如果有人問起的話。透過印度籍父母生活中的種種細節,孩提時的我就浸淫在《羅摩衍那》的世界中。舉例而言,每次我打噴嚏,家母或家父就會說:「悉多.羅摩。」以前我一直不知道這話是什麼意思,就像我也不知道為什麼我們有一幅一隻巨猴背著一座山的裱框畫。又或者為什麼家父要我一邊數念珠,一邊不停地唸羅摩、羅摩、羅摩。終於,當我為我的第一本書開始研究印度神話之後,我也開始認識《羅摩衍那》的皮毛。但直到我拿起一本書、讀完整部傳說之前,這個故事都沒有真的在我心裡活起來。
我發現一套很棒的英語改編版《羅摩衍那》,由令人敬佩的作家阿修庫.庫瑪.班克(Ashok Kumar Banker)所寫成。他的版本足足約有三千頁的份量,花了我大半年時間閱讀。閱讀過程中,這則神話十足的力道與俯拾即是的智慧躍然紙上,我能感覺到自己的人生有了改變。人生中第一次,我開始像家父家母一般去看待、去理解羅摩和悉多這兩個人物。我開始明白為什麼說出他們的名字被認為可以祈福,或者為什麼哈奴曼對羅摩王子的貢獻(當中最具代表性的驚人之舉是移動一整座滿是草藥的藥山)值得人們崇拜。隨著我越來越認識這個作為印度與印度文化基石的故事,一切都開始有了道理。
《羅摩衍那》的人物與傳說在全印度乃至於東南亞許多國家都受到推崇與敬仰。這個不朽的故事在泰國被尊為《羅摩頌歌》,在緬甸、寮國、馬來西亞也成為藝術表演的作品。《羅摩衍那》跨越了文化與時代,並且毫無沒落的跡象,因為故事中的衝突與課題一如人類的心靈般意義重大而永不磨滅。
我越認識《羅摩衍那》,就越覺得受到啟發而想要繼承重述這個故事的傳統,創造一個插畫的版本。由於多數人比較沒辦法耐著性子讀完一個上千頁的改編本,所以我仰賴圖像來抓住讀者的注意力及想像力。抱持著一樣的精神,我為這則神話寫了一個短了許多也較不考究的版本。所以如果你很熟悉《羅摩衍那》,或許會覺得有些情節或細節在這個版本當中流失掉或重新想像過了。我的目的不是要支解這部偉大的神話,而只是想以一個隨興而有趣的方式與大家分享它。如果我把我的工作做好了,那麼這本書會是一個生動的入門介紹,背後還有更完整、更豐富的故事。至少,它能幫助人們了解為什麼印度人要尊敬一位藍色的戰士及一隻手裡擎著一座山的飛天潑猴。
迦耶哈奴曼,迦耶羅摩(哈奴曼勝利,羅摩勝利)。
桑傑.帕特爾
寫於加州奧克蘭