愛的倖存者

愛的倖存者
定價:300
NT $ 190 ~ 274
  • 作者:約翰.波恩
  • 原文作者:John Boyne
  • 譯者:趙丕慧
  • 出版社:皇冠
  • 出版日期:2012-11-05
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9573329476
  • ISBN13:9789573329473
  • 裝訂:平裝 / 320頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

愛比死亡更難以掙脫,
而真相,又比愛更難以面對……

  亞馬遜書店讀者★★★★☆(四顆半星)感動好評!已被BBC改編成廣播劇!

  沒有人知道,
  為什麼我不停地顫抖,
  不是因為目睹死亡的荒蕪,
  而是因為親手放棄了愛情……

  為了代替戰時同袍威爾歸還信件,崔斯坦來到諾威治拜訪威爾的姐姐瑪麗安。他走進約定的咖啡廳時,還未預料到這次會面將要層層掀開深藏在他心中的陰暗祕密。

  崔斯坦和威爾在大戰期間相遇,兩人一起受訓,並肩作戰,逐漸相知相惜,崔斯坦不知不覺間開始對威爾暗生情愫。戰爭落幕前夕,威爾忽然丟下槍枝,宣稱從此拒絕參戰,此舉讓威爾一家人的餘生蒙受「懦夫」之名,然而沒有人真正知道戰場上究竟發生了什麼事,直到崔斯坦來訪,帶著一疊信,和翻湧的記憶。

  「我們不一樣。
  別讓他們拆散了我們,好嗎?」

  現在,如果崔斯坦夠有勇氣,他可能就會對瑪麗安傾吐一切──包括那幾夜如夢似幻的溫柔、那些言猶在耳的話語,以及那件事背後真正的始末……

  哀傷而纏綿、痛苦而熾熱,這是約翰.波恩對愛情最深刻的描寫,也是對人性最深沉的探問。在那個同志戀情被徹底壓抑、難以言宣的時代,全書透過愛與恨的輾轉折磨,以及對於戰爭正義的反覆辯證,似乎在告訴我們──戰爭無情地奪走人命,但愛情的考驗卻可能跨越生死的維度。

作者簡介

約翰.波恩John Boyne

  一九七一年生於愛爾蘭都柏林。自都柏林聖三一大學畢業後,於英國東安格利亞大學攻讀碩士學位(該校以創意寫作課程聞名,《戴珍珠耳環的少女》作者崔西.雪佛蘭等知名作家皆出自該校)。波恩擅長從動盪的歷史背景切入,刻畫當面對道德和情感的抉擇之時,人性的掙扎與矛盾。

  他的作品已被翻譯成四十五種語言,其中《穿條紋衣的男孩》在全世界各地得獎連連,熱賣突破五百萬冊,並已被改編拍成電影;奇幻小說《諾亞的魔幻旅程》不但備受讚譽,更入圍愛爾蘭文壇最高榮譽「愛爾蘭國家書卷獎」;《白晝之夜》以俄國大革命為背景,深入膾炙人口的末代公主之謎,細膩描繪愛情的考驗,入圍二○一○年德國讀者票選年度最佳小說。而《愛的倖存者》則是他近期的代表作,亞馬遜書店讀者評價甚至超越《穿條紋衣的男孩》!

  目前波恩定居於都柏林。

  作者英文官方網站:www.johnboyne.com

譯者簡介

趙丕慧

  一九六四年生。輔仁大學英文碩士,現任教於朝陽科大。譯有《少年Pi的奇幻漂流》、《戰地琴人》、《嗜血的玫瑰》、《60秒洞悉人心》、《沈睡的海岸》、《聽電燈泡在說話》等等。

 

內容連載

「喂,崔斯坦,」他忽然說,「你絕對猜不到今天是什麼日子。」

我想了想,立刻就知道了答案。「你的生日。」我說。

「你怎麼知道的?」

「胡亂猜中的啦。」

「要是現在我在家裡,我父母會幫我開派對,邀請左鄰右舍來參加,我會得到許多禮物。」

「好像很豪華。」我說。「我也會受邀嗎?」

「當然不會,我們家的門只有上流社會才進得來。」

「那我在屋外等好了。」我說。「幫你們站衛兵,我會把每個人都趕走。」

他笑了出來,卻沒說什麼。

「有一個人你不能趕。」他過了一會兒說。

「喔?是什麼人?」

「咦,當然是愛蓮娜呀。」

「誰是愛蓮娜啊?你們家的拉不拉多之類的嗎?」

「不是,崔斯坦。」他說,暗自竊笑。「才不是。愛蓮娜是我的未婚妻,我跟你提過吧?」

我轉頭瞪著他,很清楚他壓根一次也沒提過,而且也從他的表情看出來他也知道。他這時說出來,似乎有什麼用意。

「未婚妻?」我問道。「你們兩個要結婚?」

「總歸是會有那一天吧。」他說。我覺得聽出了尷尬,甚至後悔,可是我也說不準是不是出於我的想像。「我是說我們交往了很久了,談論過婚嫁。她是個很棒的女孩子,而且一點也不傳統,你知道我的意思吧?我最受不了傳統女人了,你呢,崔斯坦?」

「一樣。」我說,把靴尖埋入泥土,用力轉,有一會兒把土壤想像成愛蓮娜的頭。「我看到傳統女人就想吐。」

我其實不是很確定他說的傳統女人是什麼意思,似乎是很不尋常的措詞。可是後來我想起來他說過有人說他夜裡睡覺會打鼾,我像是被毒蛇咬了一口,登時明白了他是什麼意思。

「等這些事都結束了,我來介紹你跟她認識。」他過了一會兒說。「你一定會喜歡她的。」

「一定。」我說,換我對著掌心呵氣。「我相信她一定他媽的可愛極了。」

他躊躇了一會兒才轉過來。「這話是什麼意思?」他匆匆問道。

「什麼?」

「你剛才說:『我相信她一定他媽的可愛極了。』」

「別介意。」我說,憤怒地搖頭。「我只是冷斃了。你不冷嗎,班克羅夫特?新制服好像一點也不保暖。」

「我叫你不要用姓氏來叫我,不是嗎?」他厲聲說。「我不喜歡。」

「對不起,威爾。」我說,趕緊糾正。

不愉快的緊繃籠罩了下來,我們有五分鐘沒說話,也可能是十分鐘。我想像不出威爾在想什麼,可是他現在很沉默,我想他也覺得怪怪的吧,而我立刻忙著分析是什麼原因,又忙著阻止自己。

「你是我的朋友,崔斯坦,我最好的朋友。你該不會是吃醋吧?」

「誰說我在吃醋?」我說,氣餒地朝地上吐了一小口涶沫。「我幹嘛要吃醋,威爾?根本沒道理。我只是不高興你沒跟我說未婚妻的事而已,我不喜歡秘密。」

短暫的一陣。

「這又不是秘密。」他靜靜地說道。

「管他是什麼。」我說。「忘了這件事,行不行?我只是累了,不知道自己在說什麼。」

他聳肩,別開了臉。「我們都累了。」他說。「我連我們為什麼吵架都不知道。」

「我們沒有吵架。」我說,瞪著他,覺得眼淚湧了上來,因為我寧可下地獄也不要跟他吵架。「我們沒有吵架,威爾。」

他上前幾步,瞪著我,伸出一隻手,輕碰我的胳臂,視線也隨著他的手動,彷彿手臂不是他自己的,而他在好奇這隻手會摸到哪裡。

「我只是認識她太久了。」他說。「大概老是覺得我們是彼此相屬的。」

「那你們是嗎?」我問,心臟怦怦跳,他的手仍按在我的胳臂上,我確信他也能夠聽見我的心跳。他抬頭看我,神色雜揉了困惑與悲傷。他張口欲言,又改變主意,這時,我們的目光交鎖了三、四、五秒,我確定我們兩個有一個會說點什麼或是做點什麼,可是我是在等他行動,因為我不敢冒險,而就在電光石火的一刻,我覺得他可能會有動作,可是他又是快速改變主意,轉身走開,一面抖臂,彷彿是想把手臂搖鬆,同時惱怒地咒罵。

「他媽的,崔斯坦。」他恨恨地說,走開了,消失在夜色中。

在奧德勺特的九個禮拜幾近尾聲,一天早上出操,克雷頓中士命令我們整隊,隊伍中卻少了一個人,一個不假外出的士兵。這還是從四月我們下火車以來的頭一遭。

「我其實覺得根本不用問,」克雷頓中士說,「我乾脆就直說了,我們這位自稱是良知反戰派的懦夫失蹤了。摸黑溜了,果然是個孬種。」

克雷頓中士說的話讓我微感詫異,卻沒有深思;我壓根就不認為沃夫會逃兵,也相信他很快就會出現,還會編出一個十足荒唐的藉口。

當天下午我跟威爾一起走回營房,察覺到前方有騷動,大家三五成群,興奮地談話。霍伯斯見到我們走過來,就告訴我們,「找到沃夫了。」

「在哪裡找到的?」威爾問。「他沒事吧?」

「大概在四哩外的地方。」霍伯斯說。「前幾個禮拜我們去行軍的森林裡。」

網路書店 類別 折扣 價格
  1. 二手書
    63
    $190
  2. 新書
    69
    $207
  3. 新書
    79
    $237
  4. 新書
    88
    $264
  5. 新書
    9
    $270
  6. 新書
    91
    $274