鯨武士
- 作者:瑪姬.佩魯絲
- 原文作者:Margi Preus
- 譯者:黃聿君
- 出版社:小天下
- 出版日期:2011-11-15
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9862168439
- ISBN13:9789862168431
- 裝訂:平裝 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
波蘭壯闊的海上冒險.激勵人心的真實故事
「你的夢想和希望是什麼?」「你希望你的人生怎麼過?希望自己變成誰?」
這是一場海上冒險,也是一場人生冒險,只有勇敢打破成見,追逐夢想的人,才能看見世界,改變未來。
一八四一年,一位14歲的日本少年萬次郎跟著4位漁夫出海,遇到暴風雨,困在無人島。當時的日本人認為外面的世界,到處充滿妖魔鬼怪和野蠻人,不但禁止外國船隻停靠,連漂流在外的日本人也不能回國,違者一律處死!
有一天,一艘路過的美國捕鯨船救起萬次郎一行人。萬次郎的好奇心戰勝了對「野蠻人」的恐懼。他加入捕鯨的行列,用勇氣、智慧征服海中巨獸,贏得友誼和尊重。他努力充實自己,學習新文化、新知識。接下來十年間,他乘著捕鯨船,航行各大洋,造訪許多從未聽過的地方。
這是充滿文化衝擊、充滿新經驗、挑戰、冒險和尋找自我的旅程。雖然萬次郎明白漁夫永遠不可能成為武士,也明白回家只有死路一條,但是他依然堅持夢想,他要回到故鄉、回到日本,他要成為一名改變世界的武士……
作者簡介
瑪姬.佩魯絲 Margi Preus
童書作家兼劇作家。這是她的第一本長篇小說。她在研究某題材的過程中,發現了萬次郎的故事,立刻被深深吸引:一個勇敢的男孩,促進兩個原本敵對的國家互相了解、萌發友誼。作者為本書兩度造訪日本,也去了萬次郎的家鄉。她在那裡享用鯛魚拌飯,使用筷子的天分技驚四座。不過也可能只是她一廂情願的想法!
瑪姬.佩魯絲現居明尼蘇達州杜魯市,擔任「湖濱更冷喜劇劇場」(Colder by the Lake Comedy Theater)導演,並於聖者學院教授兒童文學。
譯者簡介
黃聿君
英語系、翻譯研究所畢業,曾擔任字幕翻譯審稿與出版社編輯,現為專職譯者。譯作有《絕地大飯店》、《時間的皺紋》、《聖誕夜怪譚》、《七個祕密》、《創造問題的藝術》、《調校生命的羅盤》等。
第一部 未知之境
第一章 暴風雨
第二章 鳥島武士
第二部 野蠻人
第三章 約翰.豪藍號
第四章 獵鯨
第五章 熬鯨油
第六章 失望
第七章 船上生活
第八章 邀請
第九章 七次呼吸
第十章 危險!
第十一章 小偷與殺人犯
第十二章 啟航
第十三章 寶藏
第十四章 狗時
第三部 新世界
第十五章 紐貝德福與費爾赫文
第十六章 農場上的小武士
第十七章 入境隨俗
第十八章 學校生活
第十九章 不戰而勝
第二十章 下戰帖
第二十一章 越挫越勇
第二十二章 比賽
第二十三章 愛
第二十四章 五朔節花籃
第二十五章 學徒生涯
第四部 回航
第二十六章 富蘭克林號
第二十七章 希望落空
第二十八章 關頭
第二十九章 海龜
第三十章 甘冒大險
第三十一章 魚叉手
第三十二章 鯨魚
第三十三章 朵麗
第三十四章 銀版攝影
第三十五章 金礦
第五部 回家
第三十六章 兩個世界
第三十七章 間諜!
第三十八章 大名
第三十九章 長崎
第四十章 歸途
第四十一章 武士
尾聲
歷史背景
謝辭
導賞 時勢造英雄、英雄造時代 游珮芸
導讀
時勢造英雄、英雄造時代
游珮芸
有些真實人生,比幻想故事更加曲折離奇,也因此,這樣的生命故事除了有波瀾萬丈的情節令人屏息之外,往往比寓言故事更具深遠的寓意;因為這些冒險與歷練、挫折與克服都真實的發生在歷史上某位“人物”的身上。《鯨武士》所描寫刻畫的,正是這樣一人物。他締造了許多日本第一,包括:
將「ABC字母歌」傳進日本的人。
第一位繫上領帶的日本人。
第一位坐上火車、蒸汽船的日本人。
第一位使用現代補鯨技術的日本人。
第一位在美國掏金熱時代,採金礦的日本人。
翻譯『新美國航海術』的日本人。
這位走在時代尖端、成為日本與美國之間的國際交涉、日本吸收現代美國訊息的橋梁人物,似乎要是出身名門,或是有一定的學問背景;但是真實的歷史往往出人意料。《鯨武士》的主角名為「中濱萬次郎」,嚴格說來,出身微寒的他原來只有名字,連姓都沒有,因為是家中第二個男孩,所以叫做「萬次郎」。萬次郎出身的一八二七年是日本所謂的江戶時代,那個時期的日本實行鎖國政策,不准本國人和外國人接觸,也不允許外國船隻靠近日本。萬次郎的家鄉在現在日本四國島上的高知縣,當時是土佐籓的清水中濱,因為貧窮,他不像一般小孩可以到私塾受一點讀書寫字和算術的教育,而且必須從事勞動,來幫助家計。
故事發生在一八四一年,那年萬次郎十四歲,和其他四名夥伴一起乘著八公尺長的小漁船在近海捕魚,萬太郎是當中年紀最小的。出海三天後,他們遇到暴風雨,一行人連船漂流到離家鄉七百多公里遠的南太平洋上的孤島,開始了魯濱遜式將近半年的無人島生活。一天,美國的捕鯨船約翰豪藍號(John Howland)經過這個小島,將他們五人救起。
你能不能想像,一百七十年前這場異文化的初相遇是何種景象?語言不通、生活習慣與文化大不相同的人們,如何溝通彼此、如何表達自己與理解他人?這是故事中很精彩的部分。作者瑪姬.佩魯絲為了描寫萬次郎的故事,蒐集了許多第一手的歷史資料,但是更重要的是她有活潑又不失真實的想像力,讓事件的搬演歷歷在目,人物之間的對話栩栩如生。這也正是小說比條列式的歷史記載有趣的地方。我們除了發生的事件,還可以體驗當事者的心情,領受臨場刺激的氛圍。
話說當時十四歲的萬次郎雖然沒上過學、目不識丁,但是他天生聰慧加上勤勉好學的性格,獲得約翰豪藍號船長惠特菲爾德(William H. Whitfield )的青睞與信任,還根據船名幫他取個英文名字叫做約翰萬(John Mung, Mung 是萬次郎的「萬」的日文發音)。當時一些漂流到孤島被救出的船員,多半要有心裡準備,必須像奴隸一樣在船上做苦工,但是船長並沒有如此待萬次郎他們,還送他們到夏威夷下船,等待其他航線靠近日本的船隻,希望他們能早日回到家鄉。
然而,萬次郎並沒有跟著夥伴們下船,他選擇跟船長到美國,見識美國這個新天地。小說裡,作者描寫船長提出要萬次郎當養子,並帶他到美國的想法,但是最終還是將主控權交給萬次郎自己決定。一位十四、五歲的少年要離開夥伴,到完全未知的新天地,需要何等大的勇氣?「樂於冒險、富有探知未知的勇氣」,應該是萬次郎性格中,成就他不凡人生的重要關鍵吧!
到了美國之後,船長安排萬次郎到學校上學,他勤勉、認真向學的態度,很快地讓他在課業成績上展露頭角。萬次郎不只學習英文、數學,還有測量、航海術和造船技術,可以說是日本第一位留學美國的留學生。這一段求學的歷程,當然不是三言兩語可以輕鬆帶過,在小說中,作者瑪姬佩魯絲有詳細的鋪陳。就請讀者自己慢慢品味小說情節,看萬次郎如何克服自己的膽怯和他人的歧視,融入新環境,並將其轉化成自己的舞台。
然而,不管再怎麼成功,萬次郎終究還是「想家」的。學校畢業後,他搭上捕鯨船,航行大海希望有機會可以回到日本。這又是另一段曲折離奇的故事。最後,萬太郎決定自己買船,又巧遇美國西岸的掏金熱,他到金礦去尋找機會和夢想,終於湊足了錢買船回家。途中,還去了夏威夷接當年的夥伴上船,一九五一年回到日本沖繩時,萬次郎已經離家十年,二十四歲了。又費了千辛萬苦,隔年才回到土佐籓的故鄉。彷彿浦島太郎從龍宮回來般不可思議,萬次郎破格獲得武士的地位,並且被賜予平常老百姓沒有的姓氏「中濱」(取自家鄉地名)。這部小說的尾聲設定在萬次郎回鄉不久之後。
萬次郎回國兩年後的一八五三年,美國海軍的東印度艦隊來到鎖國政策下日本的浦賀灣,剛好是近代日本「開國」的前兆。會英文、懂美國習俗的中濱萬次郎,正好趕上開創時代的浪潮。雖然一切並非從此一帆風順,但是直到一八九八年七十一歲過世前,萬次郎都積極扮演著日本與美國間交流的重要角色。萬次郎的「武士之心」,其實比任何世襲的武士都來得純粹與堅韌。