內容簡介

尼伯龍根的戒指會帶來惡運,卻永遠有人想戴上它......

  歌劇史上最偉大之作:華格納《尼伯龍根指環》之同源改編小說
  德國幻想文學大師 沃夫岡.霍爾班
  全新詮釋中古歐洲三大傳奇史詩之一《尼伯龍根之歌》
  寫實與優美兼具,與J.R.R托爾金《魔戒》齊美!
  「指環的魔力至今歷久不衰。」──蕭伯納
  千年傳說,全新寫作,讀起來比華格納更淋漓暢快。──商周出版顧問 林宏濤
  沃夫岡.霍爾班,這個名字代表不可思議。──德國FAZ報

  「你拿了尼伯龍根的寶藏,獲得一切;而它的詛咒也為你鋪好了路......」

  公正與報復、愛與死亡。
  兩位命運生死糾葛的戰士,與兩位因愛而點燃地獄之火的女王......
  最原始的欲望,與人性善美及真實的呈現。

  萊茵河的深深水底藏有尼伯龍根的寶藏。
  那些黃金從矮人轉到諸神、人類之手,流盡無數搶取爭奪之血。
  於是,眾神之王奧丁下了詛咒──
  凡碰觸尼伯龍根黃金的人,將用鮮血償還代價。
  而至今,它們仍沉在萊茵河底......

  強盛的桑騰王國,遭受丹麥的襲擊。在滅亡之際,王室最後的血脈殘存下來,繼承了斷裂的神之劍諾頓,隱遁在尼伯龍根森林之中。

  以鐵匠身分成長的桑騰亡國王子齊格飛,就像受諸神眷顧一般擁有無比強健的身手和俊美高大的身形。他邂逅了彷彿女武神再世的冰島公主,並訂下情約。為了愛情、為了取回亡國的榮耀,他步出密不見日的森林深處,踏入人類紛爭的世界。

  然而命運究竟算不算是眷顧這位鐵匠王子──他除去了人人自危的巨龍法夫納,獲得鋼鐵不壞之身;也發現了巨龍所看守的尼伯龍根寶藏,一只黃金之戒。

  它象徵了齊格飛的勝利──財富、王國,友誼以及愛情......

  空氣中瀰漫著亡靈的話語聲,而齊格飛決定戴上了它。自此,他與勃艮第國王成莫逆之交,並與美麗的勃艮第公主相知......

  尼伯龍根的亡靈笑聲,也永遠地迴蕩在他的耳邊──直到他血流盡之時。

作者簡介

沃夫岡.霍爾班 Wolfgang Hohlbein

  1953年出生於德國威馬城(Weimar)是一位非常成功的德國科幻小說家。自從1982年與妻子海克(Heike)共同出版一本小說「童話月球」(Marchenmond)之後,他就成為專職的作家。自八0年代以來,主導並影響了整個德語界奇幻文學的市場與發展,擁有廣大的讀者群及書迷,作品也銷售達百萬餘冊。他是當今德語奇幻文學的泰斗,已寫作過一百種各類作品,包括青少年幻想小說、科幻小說、恐怖小說、電影劇本等等。目前他與妻子小孩定居於杜賽道夫附近的城市。

托斯頓.戴維 Torsten Dewi

  1968年出生。在他當作家前,他是記者及電視節目經理。他寫的電視(影)劇本像「蛇蟒星際」(Sumuru)及「沉默的世界」(Apokalypse Eis)都被拍成非常有名的電視影集。後來他在海納出版社(Heyne)專寫恐怖小說為主。目前定居於慕尼黑。

譯者簡介

方秀芬

  德國海德堡大學社會學系碩士

 

推薦序

原野的梵唱,勾起如蛇如蟻的想望

東海大學中文系副教授 許建崑

  史詩,中古時代吟詠歷史的詩歌長篇,悲涼、壯烈、執念、困頓卻又炫麗的故事,是英雄面對不可抗爭的命運甘犯神諱至死不悔的行徑,經由行吟詩人的口中娓娓唱誦,撞擊著每個有血有淚的仁心五內。然則,歲月浩渺,笙歌已歇。是誰可以重燃人們的熱情,試圖在輝煌的黃金歲月中殺出血路,榮登權位?或者是在深秋的蕭瑟諦聽原野馬蹄的聲響,勾起如蛇如蟻的想望?亦或是遠離是非獨臥高床,讓徹骨的寒冰輕輕地敲醒了良知?

  有關屠龍英雄齊格飛的出身、奇遇與功成名就,如何在輝煌之後黯然的奔赴黃泉?美麗善妒的公主克里姆希爾特,為了博得丈夫專一愛情,挑起口舌是非,反而失去了丈夫;為了殺夫之仇,遂行報復,委嫁匈奴王埃特澤爾,連自己的親兄弟也狠下毒手,最終又如何玩火自焚?而剛烈率直的冰島女王布倫希爾德,渴望得到終身倚賴的丈夫,可偏偏得到了一個假貨,真是天不從人願。齊格飛的死,是她原訂的復仇計畫,當她發現為敵人所欺,便選擇做為女武神,陪伴一個偉大的戰士奔向黃泉,又何等決絕!

  勃艮第王國的幾朝興衰;老王艮多馬、第一繼承人吉塞爾海魯莽的去對付火龍法夫納,遭致殞身;繼位的艮特初無主見,一味聽信議政大臣哈根的耳語,許多邪念惡意均由此而生;即使在哈根亡命之後,身旁仍有揮之不去的鬼影相隨。三王子傑諾特最後繼承了王位嗎?他與哈根的愛女愛爾莎,抱起齊格飛與克里姆西爾特的愛子,將往何處去?

  這則日耳曼人的史詩,添加冰島、丹麥、桑騰、葛蘭的家族故事,素材更形豐富,與荷馬史詩《伊里亞德》、《奧德賽》相比,在「尼伯龍根」傳說的渲染下,充滿「死人」與「迷霧」的氣氛,更顯得陰鬱可怕。對神諭的敬畏之外,也強調人事上的錯綜相忤,直指人性。十九世紀中期,華格納曾經將這個故事連綿為四部歌劇,共分十幕三十六場。據說劇中有兩百多條主導動機,又分明暗兩線進行,是個龐然大戲。歷來重寫尼伯龍根故事的作者,無出其右。可沒想到在德國幻想大師沃夫岡.霍爾班與托斯頓.戴維的筆下,翻出新意。

  試看,齊格飛的父親西格蒙德才從戰場脫身,是為了與妻子訣別,又轉頭赴死;妻子齊格林德,為了保護遺腹子,在勇將勞倫斯的協助下,逃奔歐登森林;森林的鐵匠雷金,信守諾言,撫養齊格飛長大成人。時間飛逝,齊格飛在森林中受到偽裝男子的布倫希爾德攻擊,如何種下愛的根苗?以鐵匠之子的身分,無意前往沃姆斯,勃艮第王國,被神詛咒的地方,何以會在此地愛戀上美麗的公主?何以火龍法夫納的災難,變成了齊格飛的機會?被發現的尼伯龍根的黃金與戒指,注定從此惹事生非。當齊格飛取得權位,可以復興桑騰,勤勤懇懇的鐵匠霍金,又如何安排自己與忠貞不二的勞倫斯走進歷史的幕後?

  每個轉折都讓人意想不到;不禁令人懷疑,在人世間許多次的選擇,我們多半因誤解而錯失?從故事中,我們可以感受到,喪禮交代了生命的凋謝;而婚禮,因為謊言、戀情、妒恨、姦計與不捨,又注定了下一個喪禮的舉行。人生的素材,爆發的原力,銘刻的母題,鮮明的場景,無窮的想像,在快速轉場、分鏡、特寫、定格與倒帶之間,讓讀者應接不暇。如果能帶個氧氣筒來閱讀,應該有幫助。

  不只在情節上,霍爾班和戴維兩位作者採取了極具現代性的「拼貼」架構,使故事節奏增快;在主題的闡述,也採取了多元視角。對那些「視死如歸」的戰士,投以欽羨敬畏的眼神;同時也說出了「死去如糞土」的哀嘆。真心想想,人生的是非、成敗、善惡、曲直、美醜,在死亡之前又算得了什麼?對於政治,作者藉著三王子傑諾特的口中說出:「再怎麼好的人坐上王位,也會變成壞人」;處於台灣此刻的政局,令人莞爾。積累財富,如「尼伯龍根」寶藏,也只會帶來世間的災害!近年的金融風暴,不正預示著金錢遊戲的危險?

  作者藉著古老的史詩歌吟中,讓這些受難英雄為我們背負罪疚與懲罰,洗脫心中邪慾,有很好的淨化作用;同時在故事中,安排畏縮的冷眼旁觀的傑諾特和愛爾莎,最終決定不再當「神的玩物」,試圖從傳統的英雄歌頌中,走出一條合乎「人性」的思維方式,更值得我們掩卷長思。

導讀

千古絕唱,尼伯龍根之歌

台灣大學外文系教授 歐博遠(SUITBERT OBERREITER)

  自《童話月球》(Marchenmond, AD.1983)推出後,每本著作皆熱銷長紅的德國極暢銷作家,沃夫岡.霍爾班,在上世紀結束前推出了一部以「尼伯龍根」(Nibelungen)為題材的小說《尼伯龍根之戒》(Der Ring Der Nibelungen)。這個文學素材長久以來深受許多著名作家,甚至作曲家華格納(Richard Wagner)的熱愛。「應該寫一本這樣的書」──沃夫岡.霍爾班心中有著自己的構想。顯然地,他想藉此找出適當的德語表達方式,來處理這個在英語世界中已廣為運用的冒險故事。我們當然可以翻譯全部有關的作品;但是運用這個偉大著名的素材,以德文創作一部更貼近一般大眾、易於閱讀的嶄新作品,也是很好的。

  這也是為何今日這類小說依舊被創作的原因。此外,雖然故事的時代背景與今日相隔遙遠(距離我們至少有八百年),但是以尼伯龍根為素材的文學作品,卻對年輕讀者有著一種無法抗拒的吸引力,因為它完全符合了他們的想像世界。尤其是沃夫岡巧妙地以幻想小說的體裁來表現這個文學素材。

  大約在西元一一九○年到一二○○年間,約略介於帕紹(Passau)和維也納之間的某處,也就是今日的多瑙河地區,原始的《尼伯龍根之歌》(Nibelungenlied)第一次被寫下來,但卻在廣為流傳後,從此下落不明。一直到兩百五十年前才又重新被發現,藏於位在奧地利西部博登湖(Bodensee)附近的霍亨內斯(Hohenems)城堡的圖書館裡。據我們所知,今日共約有三十五份手稿流傳下來,其中的十份是極具價值的完整手稿,其他部分則只是些斷稿殘篇。而如果我們要閱讀「原文」,則必須同時參考許多不同的版本。最具代表性而較晚期的三種版本,分別為:來自霍亨內斯的兩種(在研究中稱為A和C),以及來自瑞士聖加侖(Sankt Gallen)的修道院圖書館的一種(稱B)。這三種版本都寫於西元一二三○年至一二八○年間,也就是封建騎士文化興盛於歐洲的時期。對學術研究本身而言,這三種版本之間的關係同樣是個問題,主要是因為它們的內容皆不盡相同。如果現在要閱讀這些版本,還必須借助至少一種或兩種十九世紀的現代德語譯文。這對文學專家和親筆簽名版收藏家來說,交雜著興奮與複雜之情,因為作品中有著許多不確定因素和矛盾;人們總是不停地問著:這是真的嗎?有沒有可能指的是別件事?……或類似的疑慮。對於感興趣的一般大眾讀者來說(尤其是年輕人與青少年),這個事實更突顯出一個大問題──他們不是這方面的專家,卻有著豐富的想像力,因此需要一些幫助來掌握尼伯龍根傳說的素材內容。這是很典型的現代現象,大多數人可以透過閱讀幻想文學來得到其他的樂趣,而非鑽研在文學研究的考證上。我們只要仔細觀察今日的媒體,即可得到印證。

  德語系國家和民族的記述文學,至今約已有一千兩百五十多年之久。如果我們把這段時期用五個時期均分,則每一時期約為兩百五十年。因此在今日人們閱讀的實際情況是,德國人只有在閱讀最後的五分之一時期的文學時──也就是介於西元一七五○年至今日,才不會有無法理解古老語言的難題。我們可以想見,現代的年輕人會有多麼幸福;如果他們可以閱讀到由一位既謙虛,又是公認的天才作家所寫成的作品,同時他們手上的作品並非支離破碎,也不是使用與他們疏離的語言。而且當他們在閱讀、體驗這個冒險故事時,也與原著的世界一樣──文章與原著內容會出現些許差異的情形將無法避免,因為新的文學創作方式必須如此。

  西元一二五○年左右的時期,被稱為中古高地德語文學的高峰,也就是從西元一○五○年到一四五○年間所使用的德國語言時期。此時期便是《尼伯龍根之歌》為基礎背景的時代。我們可以說,中古高地德語至少有部分──尤其是對今天的南德和奧地利的讀者來說,並不完全陌生。因為今日仍舊使用的巴伐利亞與奧地利的方言,聽起來和中古高地德語相似。德國人的歷史藝文是非常富有表現力的,他們的文學也同樣極具說服力。人們可以看到,《尼伯龍根之戒》的表述方式,與其內容完全相對應。精湛的修辭完全迎合讀者的喜好,尤其為年輕讀者創造更大的想像空間。

  在作品的闡釋上,雖然《尼伯龍根之歌》是由許多吸引當代人的古老素材(史詩)所建構而成,但我們可以將其視為西元一二○○年時期的作品。該題材尤其兼具高度的藝術風格。像許多的中古世紀作品,雖然如今已作者不詳,但該作者一定在當時非常有名的。至於尼伯龍根這作品為何在第十四世紀時突然消失,這已超出我們所能認知的範圍。一直持續到十八世紀,都只有藉由口耳相傳與其他詩人的引用中,才有機會從中獲得一些訊息。《尼伯龍根之歌》共有三十九篇冒險故事,每篇長度均不相同。依版本不同,每本書共包含了兩千兩百至兩千四百個詩節。在沃夫岡.霍爾班的新書中,則分為十四個章節來處理。

  前十九篇冒險故事「冒險」,描述的是有關齊格飛從年輕時期,直到被暗殺的故事。在其中,我們能清楚得感受到現今社會的英雄崇拜現象,這種──與七十年或九十年前截然不同──在思想世界中的英雄崇拜,似乎存在通俗文學作品當中。而從第二十至三十九篇的冒險故事,則敘述了克里姆希爾特的復仇過程。這個女性角色拋棄了社會分配給她的角色。

  本書於中古世紀的原稿,是以學術界人士稱為「尼伯龍根詩歌」(Nibelungenstrophe)所構思而成。這首詩歌是四段成對的押韻長行詩句。就這點而言,對當時中古世紀的人來說,這種英雄史詩(Heldenlieder)比冗長的故事更能引起大眾的興趣。並且,這首詩歌是有旋律的,只是可惜已經失傳。雖然有人朝這方面努力,但也無法再譜出原有的旋律了。所以《尼伯龍根之歌》並不是像現代的歌曲或詠嘆調一樣用「唱」的。

  雖然《尼伯龍根之歌》的主軸都在克里姆希爾特身上,但也大量著墨於宮廷文化。所以我們也可以看到本書作者沃夫岡以許多古老的傳說為基礎,根據當時的原作及後來大眾著墨的主題改編成小說。事實上,我們可以推測《尼伯龍根之歌》是由古老的德國傳說為基礎,然後加上「遠古時代」(archaisch)之「非宮廷式的」(unhofisch)英雄史詩變化而成。作者也深入發現德國國家史詩(Nationalepos der Deutschen)都有策略性的加入配樂。我認為傳統的傳說與沃夫岡加工過的作品有很大的差異,是因為沃夫岡的小說是鎖定特定族群(聽眾、讀者、書迷)的原因。

  由許多故事組合的尼伯龍根傳說,其藏在歌曲背後的元素,是流傳於德國與斯堪地那維亞的中古世紀元素,而這些元素不但超過百年時間(之前有人預估是七百年),且皆為口耳相傳,沒有留下任何歷史文獻。所以我們可以說,《尼伯龍根之歌》就是最有名的書面紀錄。這個故事的源頭,除了是用低地德語編寫古北歐時代的《尼伯龍根之歌》以外,還有加上大量的歌曲及散文,另一部分也加入許多古老的原始資料。讀者會不自覺地將杜撰的故事與真實發生的歷史串聯。這個歷史上的重點──或者說傳說的起點,都是從古希臘羅馬時代後期(約西元四三六年),羅馬軍事統帥埃提烏斯(Aetius)擊敗匈奴軍隊,並救回被占領的沃姆斯地區的勃艮第帝國(Burgunderreich)開始。但是,尼伯龍根傳說跟眾所皆知的史實相去甚遠。現在的文學專家都認為這個英雄傳說一部份是虛構,一部份是以其他的歷史故事為基礎來交織而成。

  若有人對眾所皆知的傳說人物以及小說有濃厚的興趣,那絕不能錯過沃夫岡.霍爾班與托斯頓.戴維合著的作品《尼伯龍根之戒》。

附註:

  1.位於奧地利南部多瑙河以北、維也納西方約一百公里處有一塊狹長的地區,至今還沿用歷史名稱:尼伯龍根行政區(Nibelungen-Gau)。為什麼這個地區會這樣命名,到今日都沒有人能清楚說明。

  2.讀者可以在網路上閱讀尼伯龍根三種小說版本的複製本。若不懂德文的人,可以先從原始故事的影片開始著手,藉此對中古世紀的寫作藝術有個印象。三份手稿位於: 國立巴伐利亞圖書館(手稿A,位於德國 Munich)、聖加侖修道院圖書館(手稿B,位於瑞士 Sankt Gallen)、巴登邦立圖書館(手稿C,位於德國 Karlsruhe)

 

內容連載

◆法夫納與諸神的憤怒

他聽見巨龍憤怒的咆哮,身體不斷地撞擊老樹,似乎想將它們連根拔起。齊格飛沒有多少時間思考對策。他的呼吸相當困難,手中的諾頓不尋常地安靜,上衣也已經支離破碎,鮮血不斷地從小傷口流出。熱氣充斥全身,皮膚像著火般的火紅炙熱。

  他現在終於明白,只要一個小小的疏忽,即使是最優秀的戰士也敵不過巨龍的攻擊。因為沒有任何一匹馬的速度與敏捷,能與法夫納相匹敵。而每一種裝備,最終都是指向死亡的累贅。

齊格飛並不打算一直處於挨打的狀態。他只能自己製造攻擊巨龍的機會。他想起雷金所說過的話:龍居住在洞穴中。因此,他推測像法夫納這樣龐大的身軀,只能以其巢穴作為疪護,也就是一開始與牠相遇的地方。

  龍會睡覺嗎?牠的嗅覺敏銳嗎?齊格飛氣自己對於這一切可能幫助他的知識,一無所知。他十分地驚訝龍所發出的火焰,並不是來自嘴巴,而是如同馬兒在冬天的呼吸,是從鼻孔噴出來的。無論如何,如果他想要贏得這場戰爭,那麼他就必須自行尋找戰場。

  他從藏匿處偷偷地溜走,並脫掉幾乎已成碎片的上衣,拿在手上。他試著辨識方向,最後決定選擇右邊,再從洞穴入口上方的丘陵偷溜進去。

  這隻怪物一定有弱點,齊格飛不相信諸神會創造一個和祂們一樣完美的生命。

  他花費了一段時間,終於找到剛才首次遇到法夫納,而被瘋狂追著逃命的地方。他從斜坡摸索地往下爬,山洞入口就在不遠處。四處不見法夫納。以牠巨大的體型來看,若不是又回到空中,就是在……

  像是附和齊格飛的猜測,洞穴中傳來隆隆聲,腳下的丘陵震動起來。法夫納的巢穴果然是在山裡面!

  可惜的是,這裡的石頭不僅數量不足,也不夠大,齊格飛無法安排一場落石,來掩蓋住洞口。這時他又看到吉塞爾海那顆悲慘的頭顱,就像是個時時提高警覺的哨兵。

  突然他有了主意。他慢慢地走過乾枯的樹葉上,以免發出任何聲響。齊格飛偷偷溜到洞口的右邊,他瞄了暗黑的洞穴一眼,並沒有發現法夫納。

  他小心翼翼地將勃艮第王位繼承人腐爛的頭顱從緊咬住的杆子上取下,然後又躡手躡腳地爬回去,蹲在洞穴入口的上方。

  法夫納這麼快就放棄追捕他,他並不感到驚訝。反正牠的能力足以掌控一切局面,想要戰勝牠的人,必須自己去找牠。

  當齊格飛將他變成碎片的上衣袖子塞進吉塞爾海的嘴巴,再從頭顱下方穿出時,他盡可能地閉上眼睛。打好結後,現在的頭顱就像個綁在一條長布上的錘子。齊格飛面對這個恐怖的景象,只好自我安慰著,至少他還可以告訴艮特,他哥哥在屠龍行動上幫了最後一個大忙。

  現在是刺激法夫納嗜血的時候了!齊格飛趴在洞口的上方,身體儘可能地往前伸,同時還要小心不要倒栽而下。他將綁著吉塞爾海的亞麻衣服慢慢地垂下洞口,然後猛力一喊,「勃艮第勇士要挑戰你,法夫納,出來!」

  回答來得又快又猛。頓時整個丘陵搖動起來,洞穴傳來的吼叫聲,捲起洞口前的樹葉。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 二手書
    43
    $155
  2. 新書
    9
    $324