戰龍無畏
- 作者:娜歐蜜.諾維克
- 原文作者:Naomi Novik
- 譯者:周沛郁
- 出版社:圓神
- 出版日期:2009-03-25
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9861332812
- ISBN13:9789861332819
- 裝訂:平裝 / 344頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
★想想看,拿破崙軍團大戰飛天巨龍的場面有多壯觀?當我閱讀本書時,眼前彷彿有影像歷歷如現。——《魔戒》導演
★《魔戒》導演激賞,簽下電影版權!史蒂芬.金讚嘆:充滿娛樂性!
★知名影評人 藍祖蔚∕奇幻文學評論家 灰鷹∕名作家 御我 熱情推薦
★美國亞馬遜書店122個超人氣五星級評鑑!
★榮獲康普頓庫克獎、軌跡獎,入圍雨果獎、坎伯獎!
★最磅礡壯麗的奇幻史詩,最溫馨感人的戰龍傳奇!誰想得到英國紳士騎龍打仗是如此地新鮮有趣、好看得令人五體投地呢?
在十九世紀初的英法戰爭中,從空中襲擊英國的戰士們不是開飛機……而是乘在一隻隻巨大戰龍的背上!
皇家海軍信賴號俘虜了一艘法國巡防艦,得到艦上珍貴的貨物──一顆即將孵化的龍蛋!艦長勞倫斯的海軍生涯因此被劃上了句點,並領他走入深不可測的未來……
作者簡介
娜歐蜜.諾維克(Naomi Novik)
從六歲開始閱讀《魔戒》,就成為熱衷奇幻文學的讀者,而她也是歷史迷,特別喜愛拿破崙時代,又愛好派崔克.歐布萊恩和珍.奧斯汀的作品。她在布朗大學研究英國文學,並且在哥倫比亞大學攻讀資訊科學博士,之後參與開發電腦遊戲「絕冬城之夜:黯影之心」。她旅居加拿大的埃德蒙頓市,工作了短短的一個冬天(穿著一件厚到誇張的大外套,那件外套現在塞在她衣櫃深處),她終於了解比起程式設計,她更愛寫作,於是回到紐約,決定嘗試寫作。《戰龍無畏》系列是她的處女作。
諾維克現在和丈夫以及六臺電腦住在紐約市,她的官網是www.temeraire.org,可以由此連到她的網誌。
譯者簡介
周沛郁
熱愛文學、音樂和電影,喜歡各種型式的語言、言外之意,以及不可思議之事。腳踏自然、人文兩艘船一路長大,拿到森林學碩士後才找到一生摯愛,投向翻譯的懷抱。譯有《王城闇影》《靈魂護衛》《不再拖拖拉拉》等書。
推薦序
好看到讓人五體投地的《戰龍無畏》
奇幻文學評論者灰鷹
關於《戰龍無畏》這本書的魅力,我有個很「嚇人」的故事分享。
我有位英國朋友P小姐,她任職某大出版社的版權部,常跑亞洲推展業務。該公司專門出圖文書,與文學小說半點沾不上邊,但她卻是個超級重度的科幻∕奇幻迷。她是那種早慧的超齡讀者,一歲半就讀完《獅子、女巫、魔衣櫥》。一本五、六百頁的英文小說,她只要幾個小時就能解決,搭一趟長途飛機可能得帶上一箱書才夠「消化」。我或許因為工作之故,對科幻∕奇幻類型的業界資訊掌握較多,可是要論實打實的閱讀功底,我是只有瞠目結舌的份。
有次和P小姐聊起《戰龍無畏》,她說愛死了這套結合拿破崙時代海戰與龍的奇幻小說,正在苦苦等後續幾本推出平裝。是這樣的,當時娜歐蜜.諾維克已經寫好三集的稿子,在英國以精裝書的高規格出版,每年推出一部,精裝出版後至少半年才會推出平裝,所以續集的等待實在曠日廢時。
可是美國出版社的策略不同,他們直接推出小平裝,而且是以一個月一本的速度,迅速出完三本,藉此打響諾維克的名號。說來也巧,我在 Page One 書店買到三本美國版,想到身在英國的P小姐沒有管道又想看續集,便決定趁法蘭克福書展,把書帶去送她。
結束了一整天的會議,我從版權中心走到她位於八號館的公司攤位,請櫃臺人員進去通報外找。P小姐笑盈盈走出來,正要打招呼便看到我手上兩本《戰龍無畏》的續集,立即驚叫「我的老天啊!」隨即跪倒在地,向我連聲說謝,只差沒有磕頭如搗蒜。不只我被嚇傻,現場諸多出版界「專業人士」也都目瞪口呆。
若要P小姐給《戰龍無畏》的好看程度打分,肯定是破表的吧!
諾維克出道的過程很戲劇化。她在布朗大學讀英國文學,求學期間就提筆創作,活躍於網路上的同人小說社群(fan fiction)。畢業後她在某電腦公司工作,然後到紐約的哥倫比亞大學深造,改讀資訊工程。拿到碩士學位後,她放棄博士研究,投效大名鼎鼎的電腦遊戲公司 BioWare,協助開發「絕冬城之夜」的資料片「黯影之心」(Neverwinter Nights: Shadows of the Undrentide)。
一年後,她發現寫程式無法滿足自己。電腦遊戲畢竟是一個講究團隊分工的產業,不像小說作者擁有完全的創作主導權,於是諾維克辭去工作。
差不多就在那時候,她看了羅素.克洛主演的電影《怒海爭鋒》,頗受震撼,便去找派崔克.歐布萊恩(Patrick O’Brian)的原著來讀,想不到一讀無法自拔,短短兩週內啃完二十本大部頭鉅著,也埋下《戰龍無畏》歷史背景的種子。另一個重要的靈感來源,則是珍.奧斯汀的作品,尤其是諾維克讀了至少三十遍的《傲慢與偏見》。她特別喜歡書中的時代氛圍、人物的古典談吐和應對禮儀。
我們可以用「安.麥考菲莉(Anne McCaffrey)的《帕恩行星的龍騎士》(The Dragonriders of Pern)」加上「派崔克.歐布萊恩的海戰歷史小說」來形容這部作品。她把奇幻元素注入拿破崙時代的英法戰爭,又把兩國交戰的領域從海疆拉高到空中,乘風而行的不是飛機,而是龍:碩大、優雅又凶猛的神話生物。
在諾維克的設定裡,世界各國都有自己的「龍種」,其中最優秀的便是中國龍。這些龍能通人語、具有高度智慧。主角威爾.勞倫斯本是英國海軍艦長,在交戰過程中俘虜法艦一艘,意外在船艙裡找到一枚即將孵化的龍蛋,而且是歐洲人沒有親眼見過的中國帝王龍。威爾將之命名為「無畏」後沒多久,這一人一龍便乖乖到英國皇家空軍報到,替女王陛下開疆拓土,和法國龍在長空決一死戰。
諾維克最令人激賞之處,在於她把「龍」這個在奇幻小說裡早被寫到爛的物種帶進了全新的文學傳統:講禮儀、重榮譽的十八、九世紀英國海戰文學,以及珍.奧斯汀式的「風尚喜劇」(comedy of manners)。正如蘇珊娜.克拉克在《英倫魔法師》中把魔法師寫成十八世紀愛吵嘴的英國紳士和老學究,放進攝政時期(Regency)的社會文化脈絡。誰想得到英國紳士騎龍打仗是如此地新鮮有趣、好看得令人五體投地呢?
從諾維克的成長軌跡,不難看出她是「血統純正」的奇幻迷:小時候讀《魔戒》,大學時迷《星艦迷航記》、寫同人小說,還參與過奇幻遊戲正宗「龍與地下城」的電腦版開發。對於這個類型的變革與流轉、經典和當代,她是再熟悉不過。當她再把屬於古典文學、歷史小說的元素帶入作品,自然激發出前所未見的火花。
《戰龍無畏》在美國出版後,很快打響名號,讓諾維克成為近年來走紅最快的奇幻新人女作家。當彼得.傑克森買下電影版權,準備作為繼《魔戒》之後下一個奇幻史詩大片的題材,更一舉將諾維克推上全球暢銷作家的高峰。
在傳統奇幻逐漸在本地式微,越來越少作品被譯成中文的當下,《戰龍無畏》的面世,實在值得所有奇幻迷鼓掌慶賀。即使不是奇幻迷,我相信也很難抵擋「無畏」的龍格特質和個龍魅力。說不定當續集推出的時候,我們會在書店看到很多人興奮得五體投地呢!
作者序
龍體重的測量數據
本文中將公布數種龍品種的體種數據,由於和目前已知的數據大相逕庭,大部分的讀者可能覺得難以置信。一般認為成年的皇銅龍約重十噸,如此龐大的體積已經快超乎想像。而筆者必須指出從前過於低估皇銅龍的體重,實際數值應該接近三十噸。讀者看了不知作何感想?
為了進一步解釋,筆者要介紹居維葉先生的近期研究。龍有賴氣囊才能飛行,居維葉先生近期對氣囊的解剖學研究中,引用了卡文迪西的研究成果。卡文迪西成功分離出比一般空氣組成還輕的特殊氣體,這種氣體會充滿龍的氣囊。居維葉先生因此提出一種新的量測方法,需加回氣囊減輕的重量,如此得到的龍隻重量,更能和其他沒有氣囊的大型陸生動物進行比較。
體型最大的品種,新與舊的體重測量差異最大。沒有親眼見過龍隻,特別是大型龍隻的人,可能對以上的說法存疑。其實,皇銅龍幾乎一口就能吞掉重達六噸的大型印度象。舊的方法得到的結果,前者的體重卻不會超過後者的兩倍,這樣的數據顯然有問題。如果像筆者一樣,有機會親眼目睹二者站在一起,就會比較能接受新的方法了。
艾德華.豪爾爵士
一七九五年十一月筆