中國字謎
- 作者:黛依娜.查薇雅諾
- 原文作者:Da?na Chaviano
- 譯者:江慧真
- 出版社:圓神
- 出版日期:2007-12-31
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9861332251
- ISBN13:9789861332253
- 裝訂:平裝 / 384頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
唯有愛情,能超越膚色、階級、時間與空間的隔離!
唯有相信,能讓顛沛拆不散,能讓人、鬼、神相愛相親!
綿延一世紀、牽繫歐亞非的三段愛情,在哈瓦那匯聚成一個不朽的家族傳奇!
賽希莉亞──一個逃離家鄉、獨自定居邁阿密的古巴女記者,為了報導鬼屋新聞,在小酒館巧遇一位神秘老太太雅瑪莉亞,意外得知綿延了一世紀的家族秘史,神秘而璀璨的哈瓦那謎情就此揭開序幕……
一個世紀前,中國廣東村落發生一樁離奇的自殺事件,牽引出一部華人家族移民古巴哈瓦那情愛血淚史;地球另一端的西班牙小鎮,一個小女孩則深受可怕的魔咒所束縛;而在非洲海岸的小鎮,一對小夫妻好不容易從奴隸身分重獲自由,丈夫卻意外遭人謀殺……
三段動人心魄的舊日謎情,在心繫家鄉哈瓦那的現代女子賽希莉亞身上重新點燃!她能否從中尋回生命契機,從原鄉的桎梏中徹底解放……
本書特色
拉美文壇最傑出的奇幻女作家,文字魔力風靡全世界!
全球20餘國讀者搶先看,勇奪「佛羅里達圖書獎」年度最佳小說!
2003年以榮譽貴賓的身分,獲邀參加一年一度在美國舉行的「奇幻藝術國際會議」,至今仍是唯一獲此殊榮的拉美作家。
作者另一著作《男人、女人與飢荒》(El hombre,la hembra y el hambre),曾榮獲西班牙文學大獎「亞索林小說獎」。
作者簡介
黛依娜?查薇雅諾(Da?na Chaviano)
1957年生於古巴哈瓦那。哈瓦那大學英國文學碩士,大學時代即獲文學獎肯定,是古巴最暢銷的奇幻∕科幻文學作家,並於古巴創立拉丁美洲第一個科幻文學營。
1989年,趁獲邀至厄瓜多首府基多大學演講的機會逃出古巴鐵幕,其作品也因此在祖國成了禁書。2003年以榮譽貴賓身分,獲邀參加每年在美國舉行的「奇幻藝術國際會議」,至今仍是唯一獲此殊榮的拉美作家。
她以獨特的「奇幻寫實」風格(不同於其他拉美作家的「魔幻寫實」),寫下了「不為人知的神秘哈瓦那」四部曲,包括《被囚禁的貓》(Gata encerrada)、《遊戲之屋》(Casa de juegos)、《男人、女人與飢荒》(El hombre,la hembra y el hambre,榮獲西班牙文學大獎「亞索林小說獎」)以及本書《中國字謎》(La isla de los amores infinitos,榮獲佛羅里達圖書獎「西班牙語文學類」年度最佳小說。)
1991年赴美定居至今。目前仍為拉美文壇最傑出的女作家之一,作品已被譯為20多國語言。
譯者簡介
江慧真
西班牙納瓦拉大學新聞研究所碩士,曾任靜宜大學西班牙語文學系講師,現為資深媒體工作者。著有碩士論文《中美洲民主化過程》等,並實地遊覽採訪中美洲各國人文風情。
中文版序 中國,古巴的一部分
推薦序 哈瓦那的愛與鄉愁之歌
致謝
第一部 三神
藍色的夜
請在天國等我
我認識這樣一個女人
為你瘋狂
煙霧與泡沫
黑色眼淚
第二部 甜言蜜語之神
為何我如此孤單
月之泣
我恨你,但我愛你
靈魂的核心
命運的考驗
原諒我吧,良知!
第三部 神諭之城
古巴之夜
如果你懂我
陰影下的受害者
迷途風暴
別問我為何傷悲
彷彿奇蹟
第四部 虎年的熱情與死亡
喔!人生
逼近心靈深處
多愛我ㄧ些
銘記你的吻
我無法快樂
你,我的癡戀
第五部 紅軍的季節
唯一的愛
缺席
甜美的陶醉
靈魂之家
失去你的我
摯愛的哈瓦那
第六部 中國字謎
我早該哭泣
撕裂的心
二十年
釋放罪惡
早已習慣有你
依然如昔
當世人談論起古巴時,總以為這是個融合了西班牙裔和非洲裔的民族;卻很少人知道,這個位於加勒比海上的小島,不僅充滿了音樂、熱情,更流著中國人的血液。這三種血統的混合,形塑古巴人擁有了世界上最美好的特質,這也是我們和其他民族不同的特殊之處。
僅以這本小說,向當年那些帶著中國神明和傳統文化,踏上加勒比海的中國祖先,致上最高的崇敬。中國祖先遺傳下來的足跡和精神,已深深烙印在我們的根源裡,中國,早已成為古巴靈魂無法分割的一部分。
推薦序
哈瓦那的愛與鄉愁之歌
范湲
一九九八年,當黛依娜查薇雅諾以「男人、女人與飢荒」(El hombre,la hembra y el hambre)一書榮獲西班牙文學大獎「亞索林小說獎」(Premio Azor?n)時,她的忠實讀者們不免大吃一驚;在這本得獎小說中,查薇雅諾雖然沒有完全揚棄她向來擅長的奇幻風格,但創作的題材卻轉而聚焦祖國古巴的歷史和政治、社會環境。「男人、女人與飢荒」之後,查薇雅諾再以同樣的「奇幻寫實」風格寫下了類似議題的小說《遊戲之屋》(Casa de juegos)和《被囚禁的貓》(Gata encerrada),最後以2006年出版的《中國字謎》完成「不為人知的神秘哈瓦那」(La Habana oculta)四部曲。
哈瓦那自有一番迷人風情:神秘,因為鐵幕閉鎖;璀璨,因為她是西印度群島上的一顆耀眼明珠;豐富,因為多族文化在此交纏融合;然而,她也像隱匿在雪茄煙霧後那般朦朧!而《中國字謎》則為我們輕啟了這層神秘紗簾,哈瓦那就在文字中逐漸顯影、清晰。
《中國字謎》探討的主題是文學永遠談不膩的愛情,一段歷經一百五十年的跨時代情愛糾葛。但這本小說著墨的不僅是愛情,同時也探討了古巴社會的多元文化:西班牙裔、非洲裔,尤其值得一提的是鮮少出現在古巴小說裡的華裔。
遙遠而神秘的哈瓦那,曾經見證多少華人血淚史!十九世紀中葉,古巴製糖業蓬勃發展,甘蔗種植園亟需大量勞力,同時要具備足夠經驗和技術,於是,亞洲的廉價勞工成了最佳選擇。不到三十年的時間,輸入古巴的華工多達十四萬人!當然,這個數字不足與當時前往北美的華工人數相比。不過,華人在古巴,從艱苦立足的奴工到參與革命的英雄,華裔融入當地社會和文化的程度相當深厚。以拉丁美洲各國的華人族群而言,古巴華人與當地人(包括西裔白種與黑種土著)通婚的比例最高,同化性最強。目前古巴政壇上,具有華裔血統的高官甚至有好幾位。
一百多年來,部分中華文化早已「滲透」了古巴社會:因為華人,古巴人從只懂得吃玉米和小麥學會了享用米食,如今,連卡斯楚都知道清涼油對付頭痛多有用。說不定,古巴人玩「中國字謎」的功力更甚於你我?
為了深入探討哈瓦那社會的華裔移民和文化,查薇雅諾做足了功課(讀者看完小說後,應會同意我的看法),即使如此,過去已有幾部傑出小說處理過同樣的議題,例如麥拉?蒙德洛(Mayra Montero)的《宛如妳的信差》(Como un mensajero tuyo)以及具有華裔血統的女作家佐伊?瓦德絲(Zo? Vald?s)所寫的《瞬間的永恆》(La eternidad del instante),相較之下,查薇雅諾有何特出之處?
奇幻風格!這是查薇雅諾的專長,也是她的標籤。《中國字謎》談纏綿情愛、濃濃鄉愁、社會動盪、文化差異……從哈瓦那到邁阿密,處處都有超自然的鬼神出現,不但不可怕,而且可愛極了!即使筆觸充滿詩意,無論探討何種議題,查薇雅諾始終不忘加入她鍾愛的奇幻元素。她的科幻小說力作《外星人老祖母的神話》(F?bulas de una abuela estraterrestre)曾於1990年獲頒德國柏林藝術學院「安娜塞荷斯文學獎」。
《中國字謎》這部融合了愛情和懸疑的小說,每個篇章的標題都是波麗露舞曲曲名,讀者展卷之餘,彷彿同時聆聽著渾厚而富有磁性的嗓音低吟著,書中的中國餐館裡充盈著熱騰騰的糖醋什錦美味…,讀得入神了,甚至以為自己就坐在餐館角落裡,對面那桌就坐著古巴的傳奇波麗露舞曲女歌手麗塔?蒙塔涅……在《中國字謎》裡,波麗露舞曲無所不在,儼然成了這部小說的「原聲帶」。
有些女作家,天生具備令人炫目的才華,她們的文字,總有一種蠱惑式的吸引力,例如張愛玲,例如智利女作家伊莎貝?阿言德,例如《遠離非洲》裡的丹麥女作家卡倫?布麗森……讀完如此迷人的《中國字謎》之後,我想,查薇雅諾恰是這種充滿魅力的文字魔法師。一部小說被翻譯成二十種文字出版,必然有其出色秀逸之處的。
范湲,2007年11月 薩爾斯堡,奧地利
(本文作者為《風之影》譯者)