This edition of Les Fleurs du Mal is unique. The posthumous editon of 1868 contained poems which Baudelaire would almost certainly not have included himself, and of course it lacked the pieces
that had been censored from the first edition of 1857. In this edition, three unwanted poems have been moved to a supplementary section at the end of the book, and the six banned pieces have
been restored to their original positions. The additional poems, which did not appear in the editions of 1857 and 1861, have been allocated more suitable positions in this new version. There is
also a facing page English verse translation of each original poem.