Karolak (humanities and social sciences, Prince Mohammad bin Fahd U., Saudi Arabia) has revised her PhD dissertation in linguistics at the University of Silesia and translated it from the
original Polish. It examines nuances of translating the Polish imperfect aspect into French, and proposes a set of rules for translating from Polish to French that could be applied to both
literary and non-literary texts. She covers oppositions between past tenses in French, relations between tenses in French and Polish, Stanislaw Karolak’s semantic theory of aspect and its
implication for translating Polish imperfective verbs into French, factual and actual meanings of Polish imperfect verbs and the problems with their translation into French, and detailed
translation rules. Annotation ©2013 Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com)