Poetry. Translated from the Slovenian by Sonja Kravanja. Toma鱉 �alamun wrote the poems collected in ON THE TRACKS OF WILD GAME [Po sledeh divjadi] in a time of personal crisis during
the politically repressive years of the 1970s. It was with this book, which saw its first publication in 1979, that �alamun made a complete transformation in moving from art-making to
poetry.
"Toma鱉 �alamun's poems never cease to show me what language can be, as they come from a place of turbulent winds and the wild earth. ON THE TRACKS OF WILD GAME is no different. Spilling with
fantastic images and uneasy emotions, it is an absolute masterpiece. It turns me over into a new thing. Or as �alamun says, 'shine dream / die sharpness.' Or as he says, 'I gave her my black /
elder to drink. / She dressed it, / then pulled away from it and tossed it / into the red spring.'"��orothea Lasky
"There is a grisly ecstasy to conscious life that few poets have, or have ever had, the nerve to approach but which Toma鱉 �alamun captures as casually as raindrops in a leaf cup. If not already
apparent to his English-speaking audience, ON THE TRACKS OF WILD GAME, a sort of psychedelic thriller cum opera of a collection, should firmly establish him as one of poetry's all-time greatest
lunatics."��aura Solomon
"When reading Toma鱉 �alamun's ON THE TRACKS OF WILD GAME it's not all that easy to keep past and future apart. �alamun wrote these poems in Ljubljana in 1976, at a politically stressful time
and after the author's first sojourn in the US. The spoor is still fresh, and freshly disorienting. Are we on the trail of H繹lderlin, reading traces of divine indifference with the requisite
bouquets? or is this some kind of pre-internet Flarf, human overload speaking in human tongues and flirting with the un-human?"��ob Perelman