Poetry. Translated from the German by Nicholas Grindell. With linguistic sophistication and a great deal of self-irony and humor, Rinck sets in tension the most disparate ideas "along with
their margins." Her tonal register shifts from harsh to vulnerable, from formal to casual and playful, from mockery to dreaminess. Her subject matter combines reflection on language and
philosophy with everyday problems, animals, pop culture. And she is equally at home with Kant and Bob Dylan, H繹lderlin and bar talk. The book is indeed a "tour de trance."