A new translation of the poems by one of the greatest 20th-century Italian poets
The last light hesitates
Between the folded fingers of the poplars
The dark shivers with cold and expectation
Behind us
And slowly lays its arms around us
To make us more lonely.
After her tragic death in December 1938 at the early age of 26, Antonia Pozzi’s poemswhich she had been secretly writing for yearswere brought to light and became the object of great
critical attention, going through several editions in Italy and being translated into all the major European languages. Since then, her reputation has risen steadily, and she is now
considered one of the greatest Italian poets of the 20th century. Acclaimed for the terseness and simplicity of her language, her poems show an acute power of observation and deep
psychological introspection, revealing a mind akin to Emily Dickinson's and Sylvia Plath's, but also a unique and unmistakeably original voice. This new version with facing Italian
text perfectly renders the delicate undertones and that sense of longing which is such a distinctive feature of Pozzi's poetry.