"This is a book just the way I don't like them," the father of French Symbolism, St簿聶翻phane Mallarm簿聶翻, informs the reader in his preface to Divagations: "scattered and with no
architecture." On the heels of this caveat, Mallarm簿聶翻's diverting, discursive, and gorgeously disordered 1897 masterpiece tumbles forth--and proves itself to be just the sort of book his
readers like most.
The salmagundi of prose poems, prose-poetic musings, criticism, and reflections that is Divagations has long been considered a treasure trove by students of aesthetics and modern
poetry. If Mallarm簿聶翻 captured the tone and very feel of fin-de-si簿聶翻cle Paris, he went on to captivate the minds of the greatest writers of the twentieth century--from Val簿聶翻ry and Eliot to
Paul de Man and Jacques Derrida. This was the only book of prose he published in his lifetime and, in a new translation by Barbara Johnson, is now available for the first time in English as
Mallarm簿聶翻 arranged it. The result is an entrancing work through which a notoriously difficult-to-translate voice shines in all of its languor and musicality.
Whether contemplating the poetry of Tennyson, the possibilities of language, a masturbating priest, or the transporting power of dance, Mallarm簿聶翻 remains a fascinating companion--charming,
opinionated, and pedantic by turns. As an expression of the Symbolist movement and as a contribution to literary studies, Divagations is vitally important. But it is also, in Johnson's
masterful translation, endlessly mesmerizing.