在辛克龍星球,薩基諾姆城,地毯的品質衡量標準在於織瞎了多少童奴,因為只有小孩的織手才勝任如此精細的工作。也因為費力,到八、九歲他們就會完全失明,被賣入妓院。他們的收費很高,因為據說他們的手指極其靈活熟練,讓人被撫摸時會有花朵在肌膚上盛放或流水在身上潺潺流過之感。他們也擅長開鎖,從妓院中逃出來的盲童,不是當割喉盜匪,就是當職業刺客,稱之為盲眼刺客。
一樁離奇的車禍,揭發了一段隱藏多年的秘密!蘿拉到底是死於自殺還是意外?事隔數十年,姐姐艾莉絲用黑色幽默的語調,述說她與丈夫、情人以及妹妹之間糾纏不清的感情糾葛,掀起一個又一個驚人內幕!
蘿拉死後兩年,經由艾莉絲整理出版了一本署名為蘿拉的小說《盲眼刺客》,描寫一個遭警察全力緝捕的左翼分子,為取悅幽會的女孩,如同《一千零一夜》裡逃避死亡的主角,一次次編造辛克龍星球的奇幻故事。故事中暗藏洶湧的愛情、背叛與死亡。
雙線並行,劇中劇的結構,輕鬆易讀的句子,展現瑪格麗特龐大的寫作企圖,是愛讀小說的人不可不讀的佳作!本書極力挑戰讀者的想像空間,不僅讓人感嘆作者驚人的想像力,故事高潮起伏,情節引人入勝。
★本書中譯版《盲眼刺客》由天培 出版。
The Blind Assassin opens with these simple, resonant words: "Ten days after the war ended, my sister Laura drove a car off a bridge." They are spoken by Iris, whose terse account of her
sister's death in 1945 is followed by an inquest report proclaiming the death accidental. But just as the reader expects to settle into Laura?s story, Atwood introduces a novel-within-a-novel.
Entitled The Blind Assassin, it is a science fiction story told by two unnamed lovers who meet in dingy backstreet rooms. When we return to Iris, it is through a 1947 newspaper article
announcing the discovery of a sailboat carrying the dead body of her husband, a distinguished industrialist. Brilliantly weaving together such seemingly disparate elements, Atwood creates a
world of astonishing vision and unforgettable impact.