本書為漢語大藏經長阿含第一卷大本經與巴利文文本比對研究,佛經漢譯研究中尚屬首次。作者從事佛經研究和翻譯,以佛經漢譯為例,從跨文化研究的角度,探討中古時期的中國對他者的期待視野。
書分四部分:佛漢譯之路:漢譯佛經的四個階段;漢巴阿含經結構比較;大本經漢譯巴利文本逐句比對;大本經漢譯文本研究:中國的期待視野與對中古文言的影響。
目錄
第一章佛經漢譯的四個階段
1.1東漢至西晉:佛經漢譯第一時期(148—317)
1.2東晉至隋代:佛經漢譯第二時期(317—618)
1.3唐代:佛經漢譯第三時期(618—805)
1.4宋元:佛經漢譯第四時期(960—1368)
第二章漢巴《阿含經》結構比較
2.1漢譯四阿含與巴利五藏對應比較
2.2漢譯《長阿含》與巴利文《長部》經卷對勘
第三章《大本經》漢譯本與巴利文本對勘
第四章《大本經》漢譯:漢土期待視野 (一)
——佛經的書面語化與文言文的口述性
4.1巴利文本的簡約
4.2漢譯本的簡約,佛典書面語化傾向
4.3偈頌與口述性——文言口語化
4.4段落位移
4.5內容增減
第五章《大本經》漢譯:漢土期待視野(二)
——中古佛經漢語
5.1用漢語字為基本詞素,創造佛學新詞
5.2將新概念注入漢語原有字詞而成佛學用詞
5.3通過音譯造漢語新詞
5.4意譯雙音、多音詞
5.5佛經漢語復數詞尾
結束語
參考書目
1.1東漢至西晉:佛經漢譯第一時期(148—317)
1.2東晉至隋代:佛經漢譯第二時期(317—618)
1.3唐代:佛經漢譯第三時期(618—805)
1.4宋元:佛經漢譯第四時期(960—1368)
第二章漢巴《阿含經》結構比較
2.1漢譯四阿含與巴利五藏對應比較
2.2漢譯《長阿含》與巴利文《長部》經卷對勘
第三章《大本經》漢譯本與巴利文本對勘
第四章《大本經》漢譯:漢土期待視野 (一)
——佛經的書面語化與文言文的口述性
4.1巴利文本的簡約
4.2漢譯本的簡約,佛典書面語化傾向
4.3偈頌與口述性——文言口語化
4.4段落位移
4.5內容增減
第五章《大本經》漢譯:漢土期待視野(二)
——中古佛經漢語
5.1用漢語字為基本詞素,創造佛學新詞
5.2將新概念注入漢語原有字詞而成佛學用詞
5.3通過音譯造漢語新詞
5.4意譯雙音、多音詞
5.5佛經漢語復數詞尾
結束語
參考書目
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書87折$204