本書從語言類型學的角度,利用對比語言學的基本原理,對日漢指示詞進行了系統的對比研究。本書稿突出特點是從語言類型學角度考察漢日兩種語言的指示詞(其中包括指示代詞及人稱代詞)。在考察過程中首先重視使用指示代詞的上下文語境。指示詞的使用離不開上下文語境,因此本書稿非常重視對語境的分析。同時又從篇章分析的角度入手全面細致地考察日漢兩種語言指示詞(包括第三人稱代詞)的語用功能。其次是對指示詞人文屬性的關照。文化體系是一套價值系統和行為模式,具有外顯的構架和隱形的構架,從根本上制約和指導人的思想行為。
面對同一事物,不同母語使用者采用不同表達方式對其進行描述正是語言人文屬性的一種表現。日漢兩種語言的指示詞在語篇中所表現出的差異恰恰就是語言人文屬性的一種外在體現。因此,本書稿主要從認知、文化心態特征等方面揭示兩種語言的指示詞在篇章中所體現的特質。