熱詞新語翻譯譚 三

熱詞新語翻譯譚 三
定價:252
NT $ 219
 

內容簡介

「中譯翻譯文庫·翻譯名家研究叢書」之一,包含兩大部分。第一部分探討近來涌現出的眾多漢語新詞的英譯問題,涉及政治、經濟、文化、教育等領域,包括社會熱點詞及網絡流行語等,提供可以接受的譯法,分析可能出現的誤譯,從詞匯角度探討漢英語言的異同;第二部分是漢語時文的英譯,配以參考譯文,詳解翻譯難點,以幫助讀者提高翻譯實務能力,順利通過全國翻譯證書考試。

陳德彰,江蘇鹽城人,1964年畢業於上海外國語學院,歷任北京外國語大學英語學院教授、北京市國際文化交流平台榮譽顧問,現任全國翻譯資格證書考試委員會副主任委員,長期從事翻譯理論與實踐、漢英對比語言學、雙語詞典方面的教學與研究工作,主要著作有《翻譯入門》(「十五」國家級規划教材)、《翻譯辨誤》、《恍然大悟——英漢翻譯技巧》等,主要編著有《當代美國英語學習詞典》、《朗文當代高級英語詞典》、《新英漢幽默詞典》、《漢英詞典》、《牛津—外研社英漢漢英詞典》等,主要譯著有《沉浮》、《吾宅多門》、《哈佛世紀》等。
 

目錄

新詞語:時代的號角、腳步和浪花——代前言
1.深化改革
2.老虎、蒼蠅一起打
3.巡視
4.民主生活會
5.喊破嗓子不如甩開膀子
6.李克強經濟學
7.上海自貿區
8.平安中國
9.鞋子理論
10.容得下
11.文風
12.大數據
13.比特幣
14.地位和頭銜
15.「裸官」
16.約談
17.事難辦
18.「官場風水學」
19.罩門
20.常回家看看
21.勾肩搭背
22.神提問
23.「馬上辦」
24.「夢辦」
25.用腳投票
26.「中國大媽」的英譯
27.烏龍指
28.天然氣漲價
29.網絡推手
30.「官謠」
31.「不給臉書記」
32.「紅豆局長」
33.臨時工與被道歉
34.從「小資」到「小清新」
35.相親
36.歌唱選秀
37.「屌絲舞」
38.《一九四二》
39.《人再囧途之泰囧》
40.抗戰雷劇
41.《小時代》
42.《第七天》
43.北美崔哥
44.三不管
45.說「酒」
46.低調的奢華
47.中國式過馬路
48.溫情執法
49.洋快餐
50.待用咖啡
51.外國藥企
……
83.一筆畫
84.說「關系」
85.「手」和「手指」
86.對女性的時髦稱呼
87.品牌效應
后記
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $219