譯注的《金剛經心經釋義》經本“原文”,為北魏菩提流支譯《金剛般若波羅蜜經》。以日本《大正藏》為底本,采用(《金藏》、《資福藏》、《磧砂藏》、《普寧藏》、《洪武南藏》、(《永樂南藏》、(《永樂北藏》、《徑山藏》、《清藏》本對校。本經層次難明,故詳加“科目”以顯次第也。
本書“疏解”,除注釋必要名相外,著重依瑜伽行派教理疏解經義。後略述“大義”,以利凡俗。本書所列“異譯”,為南朝陳真諦譯《金剛般若波羅蜜經》(簡稱“真諦譯本”)、隋達磨笈多譯《金剛能斷般若波羅蜜經》(簡稱“笈多譯本”)、唐玄奘譯(《大般若波羅蜜多經》卷五七七《第九會能斷金剛分》(簡稱“玄奘譯本”)、唐義淨譯《能斷金剛般若波羅蜜多經》(簡稱“義淨譯本”)。上述四譯與“原文”,皆屬瑜伽行派誦本,故能正本清源,以顯法相之理。