近松門左衛門選集

近松門左衛門選集
定價:192
NT $ 167
 

內容簡介

《近松門左衛門選集》本書包括日本江戶時代劇作家近松門左衛門的四部淨璃代表劇作。《曾根崎鴛鴦殉情》和《情死天網島》是“世話物”(歷史劇),《景清》和《俊寬》是“時代物”(社會劇)。近松享有“日本莎士比亞”的美譽,其劇作結構嚴謹、劇情復雜、戲劇沖突激烈、語言優美雋永。其中《景清》一劇更被認為淨列璃史上劃時代的作品,成為新舊淨璃的分水嶺,標志著日本古典悲劇的誕生。


作者近松門左衛門(1653-1724),本名杉森信盛,日本江戶時代淨璃和歌舞伎劇作家,與同時代的井原西鶴、松尾芭蕉並稱為“元祿三文豪”。出身于沒落的武士家庭,青年時代作過公卿的侍臣。二十五歲前後開始寫作生涯,直到七十二歲去世為止,創作了大量的傀儡淨璃劇本和歌舞伎劇本,把江戶戲劇由市井說唱推上了藝術的高峰,被譽為日本的莎士比亞。

譯者錢稻孫(1887-1966),中國現代文學史上與周作人齊名的日本古典文學翻譯大家。涉獵音樂、戲劇、美術、醫學,精通日、意、德、法文;文采與譯才兼修,文學素養深厚。譯有《萬葉集精選》、近松門左衛門的淨琉璃劇本、井原西鶴的小說、日本民族音樂學家林謙三的《東亞樂器考》、導演黑澤明的電影劇本《羅生門》等書,著有多篇有關日本文學與文化的文章。
 

目錄

序言 文潔若
《曾根崎鴛鴦殉情》
序篇
前篇
後篇
《情死天網島》
上卷
中卷
下卷
《景清》
第一段
第二段
第三段
第四段
第五段
《俊寬》
第一段
第二段
第三段
第四段
第五段
 

近松門左衛門(一六五三至一七二五)是日本江戶時代(一六。三至一八六七,亦稱德川時代)首屈一指的劇作家,原名杉森信盛。近松門左衛門是他的筆名。他出身于武士家庭,曾供職于一個公卿家。後來辭職,從事戲劇創作。他畢生發表了一百一十多篇淨*璃(一種用三弦伴奏的說唱曲藝)以及二十八篇歌舞伎劇本。三十四歲的時候,他留下了這樣的記錄︰ “過去姑且不論,現在生活業已成了嚴重問題,既然已經下定決心把一切獻給戲劇,就將作者近松的名字公之于眾,甚至還擔任了為劇團修理道具的工作。”他在晚年曾說︰ “淨*璃即以木偶表演為主,那麼,它就不同于其他草子,而是一種需要每句台詞都起作用的活的創作。”

木偶戲本來是雜耍說書之類的比較單調的藝術,近松以出色的詞章賦予了台上的木偶以新的生命。這些木偶不再是被人操縱的傀儡。而成了栩栩如生的戲劇化的人物。近松之前的木偶戲統統被稱為舊木偶戲(古淨*璃),他的改革使木偶戲進入了新階段。

藝術源于生活。近松的社會劇寫得十分逼真,因為作者取材于當時大阪的商人、家庭主婦、小販、竊賊、妓女等。他筆下的大部分社會劇是對頻頻發生的情死等真人真情進行藝術加工而成。近松膾炙人口的兩出戲((曾根崎鴛鴦殉情》(原題((曾根崎心中》,一七。三)和《情死天網島》(原題《心中天網島》,一七O二)。

《曾根崎鴛鴦殉情》是淨瑁璃史上最早的社會劇。當時大阪的一個醬油批發商要求伙計德兵衛與自己的佷女結婚。德兵衛與妓女阿初已訂了白首之盟,不肯答應。老板塞給德兵衛的繼母一筆錢,訂下這門親事。德兵衛從繼母處討回錢,打算還給老板,竟被嫖友九平次勒索去了。及至德兵衛向九平次討債,九平次非但不還錢,還說德兵衛手里的那張借據是偽造的,並把他毒打一頓。阿初呼喊著讓人解救德兵衛,卻被嫖客強制拉走。德兵衛答應還老板錢的日期滿了。照這樣下去,就得違心地與老板的佷女結婚,何況還被扣上個偽造借據的污名。這對堅貞不屈的鴛鴦當晚就雙雙殉情了。

試看錢稻孫所譯的此劇這段文字︰

慶傳寺外風光好,

三面無遮景色嬈︰

朝西望,連天一碧征帆杳;

亙南北,[歌]淡路波回泡未消。

滄海外,晚潮鷗鳥,

成風里,嗆咽呼號。

呀,你都怨風煙無常,

為相思,拼將身殉莽波濤?

則真是︰浮生沒計較,

身世總萍飄!

譯文韻字的安排,長短句形式的結構,以及化俗為雅,俗中有雅的風格,不禁令人聯想到我國的元雜劇、明清傳奇。

《情死天網島》也很受歡迎,至今仍經常上演。這出社會劇取材于在大阪天滿開紙鋪的治兵衛與曾根崎新地的妓女小春于網島的大長寺殉情的真人真事。他們二人為了追求純真愛情,不得不用殉情來對金錢萬惡的惡勢力提出控訴。

近松的第一部具有劃時代意義的歷史劇是《景清》(原題《景清出家》,一六八六)。演唱者為竹本義大夫,獲得觀眾空前的好評。主人公景清是平家的武士,平家被源氏消滅後,他伺機暗殺源賴朝。他的情婦阿古屋在其兄十藏的挑撥下,告發了此事,景清鋃鐺入獄。阿古屋事後懊悔不迭,先殺死與景清所生的二子,並自刎。十藏到獄中來責罵景清,景清被激怒,沖出牢門,打死十藏。景清本可以就勢兒逃之天天,由于怕嫁禍于妻子小野姬君,遂又回到牢房。賴朝下令砍掉景清的頭。結果被示眾的卻是景清所信仰的觀音的頭。賴朝非但釋放了景清,還給予俸祿。景清盡管感激,然而一見到賴朝,還是按捺不住為平家報仇雪恨的殺機。景清十分苦惱,最後挖去雙目,出家為僧,一心一意為平家的亡靈祈求冥福。

錢稻孫還選譯了近松的另一部歷史劇《俊寬》(原題《平家女護島》,一七一九)。俊寬是平安時代末期的僧官,在鹿谷的山莊與平康賴和藤原成親、成經父子等人密謀擁戴後白河法皇,殲滅太政大臣平清盛。由于源行綱告密,事敗。一一七七年,一千人被流放到鬼界島。翌年大赦,藤原成經與平康賴蒙寬宥,俊寬孤零零地留在島上。俊寬的義女千島和男僕王丸,欲給他報仇,遭到殺害。一一七九年,俊寬去世。然而,平清盛惡貫滿盈,遭到報應。由于各種冤魂作祟,患了熱病,一一八一年,受盡折磨而死。一一八五年,平氏滅亡。

錢稻孫先生的畢生志願是完成《源氏物語》的翻譯。當時,能勝任日本古典文學名著的譯者,寥若晨星。近松門左衛門的淨瑁璃一直找不到合適的譯者。起先請蕭蕭試譯了一下,並請張夢麟先生看了,他連連搖頭。于是,我該請錢先生譯了一段,送給他過目。張先生讀罷,說︰“看來是非錢稻孫先生莫屬了。”我只好請錢先生放下已譯了五帖的《源氏物語》,改為翻譯近松的作品和江戶時代著名的小說家井原西鶴的選集。今天回想起來,當初請錢先生放下《源氏物語》,改譯近松和井原的作品,絕對是做對了。豐子愷在文化大革命前夕把九十一萬字的《源氏物語》譯完,該書已于八十年代初分三卷出版。倘若滯留在錢稻孫手里,至多只能譯出全書的一半。一九八七年十一月,錢稻孫譯的《近松門左衛門‧井原西鶴選集》問世。這兩個日本作家的文字難度之大,不下于《源氏物語》。錢稻孫的譯文填補了我國對江戶時代文學翻譯介紹的空白,而且這是無與倫比的。

錢稻孫的母親單士厘(一八五六至一九四三)是浙江蕭山人,出身于書香世家。她的外祖父家先人官至禮部尚書。父親單思溥,也有文名。錢稻孫的堂弟錢仲聯在自述中寫道︰“我在國專讀書時,除了讀‘四書五經’儒學經典外,還要研究《莊子》、《史記》、《漢書》、《說文》、《文選》、《文心雕龍》、《古文辭類纂》、《十八家詩鈔》等桐城派教人誦讀的幾種,這在今天青年學子看來,似乎難以做到,其實,這在舊時是尋常之事。我的叔父錢玄同、從兄稻孫、*孫在年齡比我小的時候就讀通這類書了。我叔祖父振常在給繆荃孫的信札中說︰”長孫稻孫,九歲畢四書,授《毛詩》。次孫稽孫,六歲誦《小學韻語》之類,皆母(指我伯母單士厘)授也。稚子師黃(玄同的原名,與稻孫同年),畢《爾雅》、《易》、《書》、《詩》,刻誦《戴禮》小半。“(見上海古籍出版社本《藝風堂友朋書札》下冊七五九頁)玄同、稻孫、*孫早年就留學海外,並非三家村冬烘,但幼時讀書已有那樣根底。”

鐘叔河先生主編的《走向世界叢書》(岳麓書社出版,一九八五年九月第一版第一次印刷)收有錢單士厘的《癸卯旅行記》和《歸潛記》。《歸潛記》中的((新釋官‧景寺之屬》是錢稻孫執筆的。單士厘在書中寫道︰“此長子稻孫為予游覽之便而撰。”《歸潛記》成書于一九一。年,當時錢稻孫只有二十三歲,文筆已相當老練了。他的觀察細膩,語言樸實、生動、精確,具有藝術魅力。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $167