在我們的閱讀生涯中,一本書的閱讀應是某種偶然與必然的結合,無論《譯書記》以何種方式與你結緣,無論它給你的人生以怎樣的影響,閱讀本身,都已然成為你生命中的一個事件。正如《譯書記》中的數十位譯家,他們與一本書的相遇亦是某種偶然與必然的結合,他們與某位國外作家的結緣,他們對一部外國作品的翻譯,以及他們翻譯過程中的甘苦心得,無不豐富着他們的譯介生涯甚至人生境界。
而對我們來說,他們對這些翻譯過程的書寫,又是一場額外的、盛大的閱讀,他們對一本書背后的故事的講述,也為我們的閱讀、為我們的人生,提供着更為豐富的養分……或許可以這樣說:一本書,其實就是一個充滿無限可能性的世界。
這是一本關於書的書。一本譯者講述他們的翻譯故事的書。書中,柳鳴九等三十多位翻譯家或從翻譯緣起、譯介及出版歷程、原著或譯著版本比較等方面介紹一本書的譯介情況,或通過講述譯介過程中的點滴譯事來回憶一本書背后的故事,或記錄翻譯過程中的甘苦心得、拾零翻譯理論的寶貴經驗……於我們而言,這些都是對我們日常所讀的書的另一個世界的回首與展現。
目錄
我譯《愛的教育》
我與《神曲》
楊絳與《堂吉訶德》
往事
蔣路與《怎麼辦?》
《浮士德》和我的中譯本文/綠原
我譯的第一部英國小說《問題的核心》
苦譯六十年,稿費知多少
《尤利西斯》翻譯始末
《赫索格》翻譯前后
《喧嘩與騷動》譯余斷想
我譯狄德羅《百科全書》
我的「綠色家園」——我譯都德
我譯茨威格
淺談《巴爾扎克全集》的翻譯
我譯《你往何處去》
我譯馬可·奧勒留的《沉思錄》
翻譯:甘苦得失寸心知
文學翻譯:一件吃力難討好的事
我譯《魔山》二十年
《奧德賽》翻譯瑣談
我譯《摩訶婆羅多》
文學翻譯:后傅雷時代
翻譯《紅與黑》的故事
《挪威的森林》生日紀事
我譯法國新小說的「反復」
復譯是一種文化積累
詩的隱秘交談——我譯《三詩人書簡》
漫長而奢侈的過程——我譯《查泰萊夫人的情人》
尼采《權力意志》譯后記
關於基爾克郭爾的翻譯和出版
翻譯是一場漫長的卧游
一個譯者的懷念
三重奏,四重奏,藍調芝加哥……——《戰斗的海狸》譯后記
《生活在別處》譯余隨想
編后記
我與《神曲》
楊絳與《堂吉訶德》
往事
蔣路與《怎麼辦?》
《浮士德》和我的中譯本文/綠原
我譯的第一部英國小說《問題的核心》
苦譯六十年,稿費知多少
《尤利西斯》翻譯始末
《赫索格》翻譯前后
《喧嘩與騷動》譯余斷想
我譯狄德羅《百科全書》
我的「綠色家園」——我譯都德
我譯茨威格
淺談《巴爾扎克全集》的翻譯
我譯《你往何處去》
我譯馬可·奧勒留的《沉思錄》
翻譯:甘苦得失寸心知
文學翻譯:一件吃力難討好的事
我譯《魔山》二十年
《奧德賽》翻譯瑣談
我譯《摩訶婆羅多》
文學翻譯:后傅雷時代
翻譯《紅與黑》的故事
《挪威的森林》生日紀事
我譯法國新小說的「反復」
復譯是一種文化積累
詩的隱秘交談——我譯《三詩人書簡》
漫長而奢侈的過程——我譯《查泰萊夫人的情人》
尼采《權力意志》譯后記
關於基爾克郭爾的翻譯和出版
翻譯是一場漫長的卧游
一個譯者的懷念
三重奏,四重奏,藍調芝加哥……——《戰斗的海狸》譯后記
《生活在別處》譯余隨想
編后記
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書87折$146