越南漢文小說集成(全二十冊‧繁體版)

越南漢文小說集成(全二十冊‧繁體版)
定價:11280
NT $ 9,814
 

內容簡介

陳慶浩和孫遜主編的《越南漢文小說集成》系越南千百年來與中國交往並吸收中華文學,習用漢語漢字,逐漸形成的大量用漢字創作或翻譯為漢字的文學作品。其中包括歷史(《野史》、《野史補遺》等)、傳記(《南國偉人傳》、《大南行義烈女傳》等)、演義(《越南開國志傳》、《安南一統志》等)、筆記小說(《山居雜述》、《公暇記聞》等),形式多樣,內容豐富,對海內外漢文學者了解、研究越南歷史上所受漢文化影響及對漢語的應用極有幫助。全書共20卷,620余萬字,是迄今為止海內外有關越南漢文小說方面最為全面的讀本。
 

目錄

第一冊
域外漢文小說大系總序 陳慶浩
越南漢文小說集成序(越文) 鄭克盂
越南漢文小說集成序 陳慶浩
《越南漢文小說集成》校勘凡例
嶺南摭怪(甲本)
嶺南摭怪(乙本)
嶺南摭怪(丙本)
馬麟逸史錄
第二冊
粵甸幽靈集錄
越甸幽靈集全編
粵甸幽靈
新訂較評越甸幽靈集
越甸幽靈集
第三冊
天南雲錄
南國異人事跡錄
安南古跡列傳
潘神娘玉譜.冊丁聖母玉譜.傘員聖事跡
雄朝褚童子及仙容、西宮二位仙女玉譜
大乾國家南海四位聖娘玉譜錄
教育社奉事
大乾國家南海四位聖娘王、靈湫瓜瓜夫人事跡
天本雲鄉黎朝聖母玉譜
雲葛神女古錄 附︰海口靈祠古錄
黎郡公古傳始末
武氏烈女神錄
會真編
異人略志
第四冊
傳奇漫錄
傳奇新譜
越南奇逢事錄
同窗記
第五冊
聖宗遺草
華園奇遇記
松竹蓮梅四友
……
第六冊
第七冊
第八冊
第九冊
第十冊
第十一冊
第十二冊
第十三冊
第十四冊
第十五冊
第十六冊
第十七冊
第十八冊
第十九冊
第二十冊
 

《域外漢文小說大系》是域外漢文獻整理和研究最早開展的項目,是在‘漢文化整體研究’觀念下文獻整理方面的實踐。配合中國古本漢文小說的整理和研究的成果,古典漢文小說資料得以整體呈現,全面的研究就可以在堅實的基礎上展開。

域外漢文獻指的是中國以外地區的人用漢字以及漢文文法書寫出來的文獻,依照出現時間的先後,可以分前後兩個時期。前一個時期主要是由朝鮮、越南、日本和琉球等東亞使用漢字的人創造的作品,也有西方人和居住域外的中國人留下的文獻。歷史上曾經使用漢文的東亞四國,到了二十世紀就逐漸摒棄漢文,有的連漢字也廢除了,二戰後已再沒有漢文獻產生,結束了書寫漢文字的傳統。也差不多與此同時,隨著華人移民國外的人數日漸增多,形成了世界各地的華人移民區,他們還保持使用漢文的傳統,產生出大批的漢文獻,就文學而論,出現了海外華文文學,這是後期。前後兩期的民族文化不同,應該分別處理。我們所處理的是前期的漢文獻,‘域外漢文小說’指的是越南、朝鮮、日本(包括琉球)及西方傳教士用漢文書寫的小說,並不包括海外華文文學中的小說。這里所指的‘小說’並非現代意義的小說。東方有自己的小說傳統,這個傳統不斷有改變,我們取用‘帶有幻想性的散文敘事文學’為我們所指的小說定義。它較鐺代小說,範圍要大些,也收集了神話、傳統、笑話之類。由于各個地區漢文小說特點不同,故收錄標準並不完全一致,但基本的原則是對于符合當代小說定義的作品則一定收錄。有關收錄作品的範圍,將于各分集成的序中說明。

由于文學傳統有別,漢文小說在東亞漢文化圈諸國的地位是各不相同的。越南的古代文學是用漢字或喃字書寫的,小說中只有漢文作品,漢文小說幾乎就是越南古代小說的全部。朝鮮的情況就不相同,漢文小說和諺文小同時存在,各佔有相當的地位。有些作品,漢文諺文本並存,有時且分不清原來是漢文或諺文寫的。朝鮮古代小說漢文‘諺並重,平分秋色。日本又是另一種情況,日本和文小說產生出來界上最早的長篇小說,和文小說是日本古小說的主流。大部分日本漢文小說是漢學者的仿作、戲作或翻譯和文的作品,只有小部分是嚴肅的創作。在日本古小說中,漢文小說只是支流。日本古代文學研究者,基本忽略它的存在。

……
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $9814