本地化與翻譯導論

本地化與翻譯導論
定價:156
NT $ 136
 

內容簡介

本書從屬于北京大學外國語學院翻譯碩士教育中心推出的《翻譯實務與語言服務》叢書系列,本叢書對于促進翻譯和本地化行業的發展,促進行業知識和技術傳播具有積極的推動作用。本書通過對本地化行業知識的梳理和提煉,匯聚成有關本地化與翻譯的完整而系統的實務指南,既為院校的學生打開這一行業的大門提供了鑰匙,也為那些身處行業之中的人們進一步思考和提升提供了基石。


楊穎波,北京航空航天大學導彈設計碩士,清華大學高級工商管理碩士,萊博智勇雙全(Lionbridge)環球科技有限公司中國分公司本地化運營總監,中國翻譯協會本地化服務委員會副主任,著有四本關于微軟Office軟件的專業書籍,並組織撰寫了國內第一本行業專著《軟件本地化》。

王華偉,北京大學政府管理學院法學碩士,曾任新加坡華點通集團互聯網研發部經理,Bowne Global Solutions高級項目經理,項目管理部經理,2005年與崔啟這等合著《軟件本地化》一書,該書被譽為中國本地化行業的開山之作。

崔啟亮,工學博士,中國翻譯協會本地化服務委員會秘書長,國際軟件測試認證委員會中國分會資深專家,上海譯寶科技信息發展有限公司創始人和本地化培訓事業部總監,北京昱達環球科技有限公司創始人和本地化培訓總監,本地化世界網創始人。2005年與王華偉等合著《軟件本地化》,2006年與胡一鳴合著《國際化軟件測試》。
 

目錄

第一部分 本地化基礎理論
 第一章 本地化簡介
  第一節 本地化概述
  第二節 本地化的起源與發展
  第三節 中國的本地化市場
  第四節 本地化語言與翻譯技術
 第二章 本地化桌面出版
  第一節 桌面出版的基礎知識
  第二節 桌面出版常用軟件及工具
  第三節 桌面出版的工作流程
 第三章 本地化工程
  第一節 本地化工程概述
  第二節 軟件本地化工程
  第三節 聯機幫助文檔本地化工程
  第四節 其他本地化工程
 第四章 本地化測試
  第一節 本地化測試概述
  第二節 本地化測試的實施
  第三節 測試技術與工具
 第五章 本地化項目管理
  第一節 項目管理概述
  第二節 本地化項目各階段的管理
  第三節 本地化項目管理中的流程與技術
第二部分 本地化技術實務
 第六章 文件分析與翻譯準備
  第一節 軟件部分的分析
  第二節 軟件部分的翻譯準備
  第三節 文檔部分的分?
  第四節 文檔部分的翻譯準備
 第七章 翻譯質量控制
  第一節 翻譯階段
  第二節 編輯審閱階段
  第三節 校對審閱階段
 第八章 桌面排版實務
  第一節 源文件分析
  第二節 排版
  第三節 校對及質量保證
  第四節 總結及後處理
 第九章 軟件與幫助編譯
  第一節 Windows軟件與幫助編譯
  第二節 Macintosh軟件與幫助編譯
  第三節 其他平台的?件和幫助編譯
 第十章 缺陷測試及修正
  第一節 本地化測試缺陷綜合分析
  第二節 測試缺陷管理
  第三節 缺陷檢查和報告技術
  第四節 缺陷修正技術
第三部分 本地化技術專題
 第十一章 課件本地化
  第一節 e-Learning的發展與課件生產
  第二節 課件本地化的制作環節
  第三節 課件本地化的質量保證
 第十二章 網站本地化
  第一節 網站本地化的準備工作
  第二節 網站本地化的生產管理
  第三節 網站本地化的更新管理
 第十三章 游戲本地化
  第一節 游戲本地化概述
  第二節 底層技術國際化
  第三節 為游戲的故事和人物賦予文化色彩
  第四節 游戲本地化中的翻譯
  第五節 配音
  第六節 測試
 第十四章 文檔本地譬匕管理
  第一節 關于分析模型的說明
  第二節 某計算機公司的文檔本地化管理
  第三節 某移動設備公司?文檔本地化管理
  第四節 某軟件公司的文檔本地化管理
 第十五章 中文產品的全球化之路
  第一節 技術寫作與本地化概述
  第二節 中文產品的技術寫作
  第三節 中文產品的多語言本地化
  第四節 中文產品的全球化
參考文獻
後記
 

長期以來,北大外語學院是以培養高水平人文學科外語人才著名的。三年前北大設立了HTI教育中心,利用多學科的優勢,提出了“HTI+CAT”的培養模式,這應該說是翻譯教學中難能可貴的創新。

現在中心積累了教學經驗,出版一套集語言基本素養、翻譯技能和翻譯技術于一身的叢書,說明教授們在不斷探索、勇于開拓,為我國的翻譯教學讀物另闢新徑。

我們知道,在全球化、信息化以及生活和工作節奏大大加快的今天,社會對翻譯的要求具有全新的特點,不僅涉及內容龐雜,而且質量與數量並重,有時,速度甚至成為優先的考慮。尤其是在日常經濟生活中,諸如科技(如,工程項目)、法律(如協議、合同)等領域,要求將大量的資料在最短的時間內高質量地翻譯出來。這里,借助于輔助翻譯系統或工具就成了順利完成任務的關鍵。

目前,我國翻譯教學在結合翻譯技能和翻譯技術方面,還處于初創階段,我認為,北大的這套叢書的價值正在于介紹這一領域的各類最新進展。相信我國的青年翻譯工作者閱讀和學習它會有所收獲。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $136