本書包含了英語中的“典故”、“比喻”、“慣用語”、“雙關語”等在各種情境中的實際使用,每一類都蘊含著文化特殊性(cuItUral specificity),而其中還有很多是因場合而產生(contextuaIly motivated)的,這些具有文化特殊性、因場合而產生的英語關鍵用語,對于詞匯、語法方面都學習到一定程度的資深學習者來說,也具有相當的難度。
盡管近二十年來全球語言學界對于語用學(pragmatics),即“因時、因地、因場合、因對象而產生的語言使用”大為關注,然而某些地區的英語教育在這方面仍十分匱乏,原因有兩點︰第一,與西方文化之間的差異;第二,對于英語課本過度依賴。一旦學生面臨地道材料或環境時,靠著原有的背景知識去推想,結果就是無解或誤解。
序
筆者乍到美國,打開電視後,能听懂的單詞不少,對于整體內容卻毫無概念,只見樹木,不見森林,為什麼?
這就是中國人在英語理解上的致命傷——不懂絕大部分的關鍵用語,而這里面又包括如下幾重障礙︰
1.不了解單詞有多種用法、不懂某單詞在其上下文里的含義。
2.不懂慣用單詞串(即“詞組”或“短句”)的正確意思。
3.懂單詞及單詞串意思,但對于情境或背景文化很陌生,無法“進入狀態”。
4.知道字面意思,但不了解字里行間的典故、比喻、雙關語等構成言外之意的要素。
關鍵用語的重要性
英語國家人士說話,習慣使用許多慣用語。首先,這些慣用語的意思不是其中單詞詞義的簡單疊加。再者,大家需要了解︰英語慣用語的角色與中文成語不盡相同,因為中文成語多半是為了表現語言程度與素養,用不用都可以,但英語慣用語則是英語國家人人時時掛在嘴邊的,因此慣用語若是不熟,英語的理解能力—定好不了。
……
這就是中國人在英語理解上的致命傷——不懂絕大部分的關鍵用語,而這里面又包括如下幾重障礙︰
1.不了解單詞有多種用法、不懂某單詞在其上下文里的含義。
2.不懂慣用單詞串(即“詞組”或“短句”)的正確意思。
3.懂單詞及單詞串意思,但對于情境或背景文化很陌生,無法“進入狀態”。
4.知道字面意思,但不了解字里行間的典故、比喻、雙關語等構成言外之意的要素。
關鍵用語的重要性
英語國家人士說話,習慣使用許多慣用語。首先,這些慣用語的意思不是其中單詞詞義的簡單疊加。再者,大家需要了解︰英語慣用語的角色與中文成語不盡相同,因為中文成語多半是為了表現語言程度與素養,用不用都可以,但英語慣用語則是英語國家人人時時掛在嘴邊的,因此慣用語若是不熟,英語的理解能力—定好不了。
……
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書87折$235