作者比爾‧波特1972年去往台灣。在一個佛教寺廟里生活了三年。他這樣描述自己的生活︰天亮前起來誦經,夜晚听鐘聲,一日三餐素食,一個房間,一張床,一頂蚊帳,沒有鈔票。如果我的腿太痛,我就讀書。
三年後,他離開寺廟,隱居在一個山村里,開始著手翻譯一些中國古代隱士的著作︰寒山,拾得,豐干,石屋和菩提達摩。但最終,他決定自己親自去尋訪中國隱士,即使歲月流遷,他根本無法預知自己是否能夠找到他們。或這種與宗教聯結的生活方式是否存在。
1989年,他找來自己的朋友,攝影師史蒂芬,兩個人一起踏上去往終南山的路途。
後來他寫了一本書。《空谷幽蘭》。翻譯出版是2001年,印了四千冊。曾在一本先鋒雜志上見到封面。是路途中拍下的照片。作者拄著登山的拐杖,穿藍布襯衣,攝影師戴斗笠,身上斜背著包袋。兩個對東方文化充滿激情的成年美國男人。旁邊站著年輕的和尚,路途裝束,光頭,濃黑的眉,左手手腕上綁著白毛巾。他們似正經過峻峭山頂的灌木叢,背後是尖聳的山峰和濃霧。
比爾‧波特,美國當代著名漢學家、翻譯家。他將大量的中國古代佛教典籍翻譯成英文,在歐美引起了極大的反響。他曾經以“赤松”的筆名翻譯出版《寒山詩集》《石屋山居詩集》《菩提達摩禪法》等英文著作。從1972年起,他一直生活在中國台灣和香港地區,經常在中國大陸旅行,寫了大量介紹中國風土人文的作品。