內容簡介

★安徒生鮮為人知的晚年心境

此生唯一一部寫給成人的童話

博爾赫斯︰《月亮看見了》飽含一位偉大的作家,對人類生活的終極關懷與思索。

張愛玲︰《月亮看見了》像是舊棺上的一頂華蓋,抬襯了一位偉人的一生。

杜拉斯︰《月亮看見了》之前,安徒生是個童話大師,《月亮看見了》之後,他還多了一個詩人的頭(彳金亍)。

《月亮看見了》是由安徒生的33則唯美故事配上他的繪畫作品組成。1827年,安徒生回到哥本哈根,他在城北一條小巷里租了一間小閣樓棲身,閣樓的牆上有一扇窗子,在寂靜和寂寞的夜晚,月光從那里射進來,他浮想聯翩,編織出後世傳唱的詩篇。

安徒生在《沒有畫的畫冊》里,用文字和語言放飛了他的幻想,把我們帶到了世界的許多角落,分享他的喜悅和悲傷。這是一本寫給成人的“人生童話”,是他用文字的筆作出的畫。

這里包括33篇小品文,其中有20篇是在1840年以一個小冊子的形式出版的,1855年又加進了13篇,合成一個更大的集子出了新版本。所以這些作品是安徒生在15年間陸續寫成的。在這期間他旅行了許多國家,也看到一些不同的生活和不同的人生——當然也有了對人生不同的體會和感受。這些體會和感受,作者用極簡潔的筆觸,極為深刻地表現了出來。實質上它們每一起都是優美的詩——一種用童話的形式所寫的詩。

詩只能由讀者自己去體會,任何解釋都是多余的。
 

目錄

第一夜
第二夜
第三夜
第四夜
第五夜
第六夜
第七夜
第八夜
第九夜
第十夜
第十一夜
第十二夜
第十三夜
第十四夜
第十五夜
第十六夜
第十七夜
第十八夜
第十九夜
第二十夜
第二十一夜
第二十二夜
第二十三夜
第二十四夜
第二十五夜
第二十六夜
第二十七夜
第二十八夜
第二十九夜
第三十夜
第三十一夜
第三十二夜
第三十三夜
譯後記
 

一樣的月光

如果我告訴你,這是近些年來我讀到的最好的作品;如果我告訴你,因此我產生類似于強光照射後的失明和眩暈,或許你會覺得夸張甚至不可理喻。但如果你能靜下心來,拋開過往所有的成見,仔細閱讀這本書,多半你會和我一樣作想。

是的,這是一部被淹沒在“童話大師”光輝中的光輝之作。多少年來,它只被當做一篇不太“地道”的童話被我們偶爾翻閱。當我們唱著“一樣的月光”、“當時的月亮”,誰都不曾想到,在這樣一篇短短三萬余字的文章里,月光失去了被人們共同賦予的浪漫色彩,成為一位悲天憫人的存在于“世界盡頭與冷酷仙境”之間的觀照者。我不知道為什麼文章正好是三十三夜,就像不知道為什麼同樣是高高懸掛的月亮,卻會放射出如此迥異的光芒,照亮世界的各個城市與角落。在月亮一夜一夜的敘述中,我們看到了繁華巴黎的盧浮宮里那位蒼老堅強的婦人,看到了河邊為愛人深夜祈禱的女子,看到了鄉村小鎮里農家小孩的天真爛漫和簡易劇院里上演的“官高一等”的丑陋行徑,看到了城市角落里的落魄妓女和荒原山丘上的飲酒詩人,也看到了遷徙途中的逃難農民和那個絕望失戀的小丑演員……

我只想說,當你還能感覺到胸腔內部的心髒跳動時,你會不忍心看到月亮所描述的這一切的一切。那些場景和故事,太過真實,也太過殘酷,似乎早已脫離了我們所能理解與承受的現實真相。而作為作者的安徒生,正在平靜地用月亮的口吻,向那位不得志的畫家,也是向所有的我們,敘述著這個一如月光般清冷真實的世界。恕我狂言,無論是寫作此書的作者,還是閱讀此書的讀者,都將在這場持續三十三夜的敘述中經歷一次靈魂的拷問。我甚至在猜測,當年此書的原譯者葉君健先生,之所以將其翻譯成《沒有畫的畫冊》也是因為如此感受。畢竟,一句“月亮看見了”(英譯本原名為“What the Moon Saw”)包含了太多的言外之意,那種冷峻與直白,恐怕不是把此文當做“童話”閱讀的孩子們所能理解透徹的。

于是,我一再地質問自己,在一樣的月光之下,為什麼只有月亮看見了,安徒生看見了……而我們,又該看見什麼?
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $171