作為變革動因的印刷機︰早期近代歐洲的傳播與文化變革

作為變革動因的印刷機︰早期近代歐洲的傳播與文化變革
定價:510
NT $ 444
 

內容簡介

這是十七年磨一劍的巨著,伊麗莎白‧愛森斯坦教授傾畢生之力精心打造的經典。這是跨學科的巨著,涉及印刷史、技術史、文藝復興史、宗教改革史,歐洲史、傳播學。 眾多學科爭相將其納入自己的視野和領地。 這是人文社科領域的奇葩和豐碑。

《作為變革動因的印刷機》初為兩個分冊,如今合二為一。這部卷帙浩繁的歷史巨著研究印刷術的來臨及其作為變革動因的重要意義。愛森斯坦教授考察從手抄書文化向印刷文化轉變的總體意義,然後研究近代早期的三大運動︰文藝復興、宗教改革和近代科學。
 

目錄

譯序
前言
第一部分 初說難以準確界定的變革
第一章 尚未被公認的革命
第二章 對初始的轉變進行界定;印刷文化的部分特征
2.1 細看印刷術的傳播︰產量的增加和付印書籍的變化
2.2 考慮標準化的一些效應
2.3 文本重組和文獻索引產生的效應︰資料的整理、編訂和分類
2.4 采集資料的新程序︰從錯訛的抄本到改進的機印本
2.5 印刷術的保存威力︰固化功能和累積性變化
2.6 放大與強化︰刻板定型和社會語言分割現象的持久影響
2.7 從聆听型公眾到閱讀型公眾︰社會變化和心理變化的不平衡發展
2.8 文壇與機印書貿易
第二部分 古典傳統與基督教傳統的重新定向;文藝復興與宗教改革的再評價
第三章 古典復興的重新定向︰文藝復興的兩個階段
3.1 本章概說
3.2 短暫的復興與恆久的復興
3.3 向近代意識形式的轉變
3.4 破解奧秘︰遠古崇拜和“復興”理念的變化
第四章 《聖經》傳統的重構︰為宗教改革重新布置舞台
4.1 本章概說
4.2 中世紀教會的結束︰正統基督教的轉變
4.3 福音書真理的重構︰拉丁文《聖經》的印行
4.4 為宗教改革重新布置舞台
4.5 新教倫理與新興資本主義精神的關系
4.6 從南歐的天主教到北歐的新教︰啟蒙思想的溫床
4.7 新型書本宗教面面觀
第三部分 自然之書的轉化
第五章 緒論;斷代問題
5.1 概論︰“偉大的自然之書”與“渺小的人為之書”
5.2 斷代問題再思考︰
(1) 布爾克哈特派對陣中世紀派
(2) 中世紀科學之不足︰關于新方法論的建議
(3) 錯訛文獻的復制︰文化滯後的幻覺
第六章 技術性文獻的印刷出版︰科學著述與研究的新趨勢
6.1 縮小民眾與學者的差距
6.2 宣傳科學︰新的職業生涯向各種才俊之士開放
6.3 蓋侖醫學的復活與超越︰為“新解剖學”搭建舞台
第七章 為哥白尼革命重新搭台
第八章 科學著述的贊助與審查
8.1 本章概說
8.2 分道揚鑣的新教出版政策與天主教出版政策
8.3 堵塞思想試驗,提倡創造行為
8.4 為伽利略的審判重新搭台
結束語︰ 《聖經》與自然的轉化
最後的話
注釋
文獻
索引
譯後記
譯者簡介
 

一 珠穆朗瑪峰

譯稿完畢,思緒泉涌、感慨萬千。然縱有千言萬語,卻難以厘清思路,不知從何下筆。既然難以訴諸理性的文字,那就首先訴諸感性的直白,借以破題吧。

用市井俗語說,這本書很“牛”!用新潮的網絡語言說,它很“雷”人。半年多來,這部近70余萬言的巨著把我“雷”倒了。

在三十來年的著述和翻譯生涯中,如果說筆者曾經渡過了急流險灘,翻越了崇山峻嶺,那麼,伊麗莎白‧愛森斯坦的《作為變革動因的印刷機︰早期近代歐洲的歷史》卻勝過蜀道,猶如珠穆朗瑪峰,難如登天了。

在我四十余部的學術譯著中,比較難的崇山峻嶺有︰馬歇爾‧麥克盧漢的《理解媒介》、伊尼斯的《傳播的偏向》和《帝國與傳播》、保羅‧萊文森的《數字麥克盧漢》和《思想無羈》、約翰‧D.彼得斯的《交流的無奈》、特里‧N.克拉克的《新政治文化》、林文剛的《媒介環境學》、加布里埃爾‧塔爾德的《模仿律》、約翰‧赫伊津哈的《游戲的人》和《伊拉斯謨傳》以及《中世紀的秋天》、沃爾特‧翁的《口語文化與書面文化》,它們都是難以對付的思想挑戰、知識挑戰和語文挑戰。

然而,以上譯事雖艱辛,卻罕有令我畏懼者,唯獨伊麗莎白‧愛森斯坦這本書令我膽戰心驚、難以安眠。

這本書之難之“牛”之“雷”人表現在凡個方面︰

首先,該書的寫作花了整整15年(1964—1979)!如果從搜集資料的1962年算起,那就是17年!愛森斯坦篳路藍縷、嘔心瀝血,開創了印刷文化研究的新路徑,使之成為諸多學科羨慕和爭奪的資源。這本書耗去了她一生多半的精力,耗去了她30年學術生涯(1859—1988)的一半光陰。她專長法國革命史和19世紀法國史,生平著述不多,但這部論印刷傳播革命的專著足以使她名垂青史。

其次,這部卷帙浩繁的書共790余頁,正文約70萬字,但由于她注釋不厭其多、不厭其繁、不厭其詳,全書共計2046條注釋,字數多達十余萬!在這數以千計的注釋中,相當一部分注釋很長,數十條注釋各數百字,個別注釋宛若文獻綜述,甚至像小文章。在有些頁面上,小字號的注釋文字遠遠超過正文。她鑽研之深,鉤稽之細,令人嘆服!亦令人生畏!為了不令人生厭,譯者不敢過多注解,但為了幫助讀者,還是不得不硬著頭皮有節制地提供了 0余條注解,計兩三萬字。如此,正文和原注加上譯者注和譯者序跋就將近80萬字了。

愛森斯坦的治學風格極其嚴謹,注重考據,頗像清代的乾嘉學派,亦像 世紀的王國維、胡適、梁漱溟、陳寅恪、錢鐘書、季羨林等國學大師。

再次,全書文獻共2000余種,涉及拉丁文、意大利語、法語、德語、西班牙語、荷蘭語、英語等,幾乎把歐洲人論印刷術的著作一網打盡。譯者跟著她歷盡磨難,深感艱辛。

再其次,全書涉及的重要歷史人物數以百計,涵蓋政治、宗教、文化、藝術、科學、技術、天文學、地理學、醫學、印刷術等領域,古典學者、中世紀研究專家、人文主義者、宗教改革家、啟蒙思想家進入其研究視野,技術史家、科學史家、文藝復興史家、中世紀史家成為其論戰對象,僅論及的學者與印刷商兼于一身的人物就有數十人。遺憾的是,這些人物幾乎全無注釋,而且,書末的索引只列出了少數人物,大多數重要人物都不見于其中,究其原因,或許是因為作者對他們了如指掌,或許是由于歐美的讀者對他們也相當熟悉吧。但這苦了中國讀者,譯者不得不彌補這一缺憾。

最後也是最重要的一點是,這是一部四面出擊、八方辯駁的力作。作者思想犀利、論證嚴謹、證據確鑿、分析細密。譯者序言準備專闢一節,描繪其論戰色彩。

……
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $444