翻譯朱瑟琳‧喬塞爾森(
RuthellenJosselson)寫的亞隆傳記,是一個發現亞隆,同時發現自己的過程。亞隆在全世界擁有為數眾多的讀者,他們通過各種方式把自己的感受和感動告訴亞隆,訴說他的書怎樣觸動了他們的生命,改變了他們的生活。本書作者是美國存在主義心理學家,她很早接觸亞隆的著作,感受到亞隆陪伴她經歷了人生旅程中的某些幽暗地帶。在這本書中,她收錄了大量對亞隆的采訪實錄,目的是保留亞隆思想的原味,讓讀者圍鼎嘗臠。
作為亞隆著作的讀者,亞隆傳記的譯者,同時作為在中國社會從事心理咨詢與治療實踐的心理學家,我熟悉亞隆,理解他,跟他之間沒有阻隔,因此,我用了一個詞,叫“感通”,如果借用亞隆最喜歡用的一個詞,就是“旅途伙伴”。通過閱讀亞隆的著作,我們跟他一路同行,發現他所經歷的正是我們正在經驗和即將經歷的,他所表達的是我們內心里感受到,但沒有完全表達出來的東西。我相信,亞隆會給中國心理治療界帶來很重要的啟示,可以引發我們對許多重要問題的反思。
亞隆是美國最重要的精神病學家和心理治療學家之一,也是在團體治療領域里具有開拓性貢獻的領袖,在一次全美投票調查中,亞隆被選為至今依然健在的三個最重要的心理學家之一.他大大拓展了精神病治療和心理治療的範疇.特別是把存在主義哲學和文學的醫治因素帶入到心理治療之中,並加以融會貫通,這使他成了一位存在主義心理學的治療大師。但同時,亞隆並不是要建立一個自己的體系,他甚至不認為存在主義心理學是一個像精神分析那樣的治療學派,而視之為人類體驗和反思自身存在的思想。他認為,不管一個治療師接受何種治療學派的訓練,都可以讓自己具備存在主義的思想品質,從而不憚于與病人探索生命中最根本的存在問題。
存在主義哲學和存在主義文學很早就被介紹到國內,而存在主義心理學卻姍姍來遲。此前許多心理治療學派也陸續被介紹到國內,最早是精神分析心理學,然後是行為主義心理學,接著是人本主義心理學,以及由它們派生出來或另行創立的心理療法,如認知行為療法、理性情緒療法、家庭系統輔導,等等。而存在主義心理學到最近幾年才開始有一些“先聲”。首先是一些重要的存在主義心理學家的書被介紹到中國來,如在羅洛‧梅(
Rollo May)的譯介和研究方面,郭本禹、楊韶剛主編的《羅洛‧梅文集》.楊韶剛著《尋找存在的真諦——羅洛‧梅的存在主義心理學》,等等。另外一個重要的存在主義心理學家布根塔爾(James Bugental)也被介紹進來,如車文博的《人本主義心理學》一書中專章介紹了”布根塔爾的存在分析心理學”,但其譯著尚未見到。弗蘭克爾(Victor
Frankl)的一些書被翻譯引進到中國,如趙可式等譯的《活出意義來》.何忠強,楊鳳池譯的《追尋生命的意義》,常曉玲譯的《弗蘭克爾︰意義與人生》(古爾德著).研究方面如劉翔平著《尋找生命的意義︰弗蘭克爾的意義治療學說》,等等。施奈德( Kirk
Schneider)是當代美國存在主義心理學的重要代表人物.據我所知,他的《存在心理學》正在由南京師範大學心理學教授郭本禹翻譯。而對施奈德的研究也剛剛起步,現任教于江蘇教育學院的程世英副教授在南京師範大學讀研期間,其碩士論文是《施奈德存在主義心理學及其心理治療觀》。
……
……