趙元任傳

趙元任傳
定價:168
NT $ 146
 

內容簡介

(一)本書原文是羅斯瑪麗‧列文森1974年對趙元任教授的口頭采訪,采訪用英文進行。列文森是美國加州大學伯克利分校班考夫特圖書館地方口述歷史辦公室編輯。漢學家勞倫斯‧施奈德也參加了部分內容的采訪。

(二)采訪的地點是美國加州大學伯克利分校趙元任教授的寓所。因為采訪的地點在美國加州,所以訪談中“來”、 “去”等動詞的參照點有時是美國加州。

(三)因為采訪進行于1974年,所以訪談中的二三十年代等默認為20世紀二三十年代。

(四)原文中的人名全部譯成了中文,因其中許多漢學家有中文名字,故翻譯時直接使用其中文名字。

(五)在翻譯過程中,譯者對原文中讀者都能理解的一些口語專名作了從俗處理。例如,哈佛(Harvard)指的是哈佛大學(HarvardUniversity);伯克利(Ber keley)指的是伯克利大學,即加州大學伯克利分校(University of California, Berkeley)。
 

目錄

譯者說明
譯序一
補記
譯序二
原書序言
采訪經過

第一章 早年回憶
家庭背景
早期教育
鬼怪
月食、祭祀和宗教
舉家搬遷
習俗
常州和蘇州的生活
洋學堂
青年集益社
六十年的日記
庚子賠款退款獎學金
第二章 留美十年
在康奈爾大學本科主修數學
主辦科學雜志《科學》
音樂學習、經濟來源和外出旅行
世界局勢
在哈佛獲得哲學博士學位
芝加哥大學和伯克利大學

第三章 回到中國
二十年代的大學和學生
為羅素和勃拉克當翻譯
中央研究院和哈佛燕京學社
清華大學
1926年北京“三‧一八”慘案

第四章 二十年代的語言改革
統一國語
拉丁化和國語羅馬字運動
語言改革和文學
在上海商務印書館出書
戲劇
民間歌謠和語言改革
知識界的新潮流
作為作曲家和歌唱家的趙元任
……
 

我十分欣喜地看到由羅斯瑪麗‧列文森對趙元任博士進行的詳細的、全面的系列采訪已經被焦立為博士翻譯成了中文。趙教授是20世紀影響力最大和才華最全面的漢語語言學家。這本書有豐富的信息,恰當地為中文讀者提供了一個好機會來深入了解趙先生的生活和思想。

閱讀本書讓我更加理解趙教授對中國語言研究作出的巨大貢獻。早在他事業的最初階段,趙教授就發現了所謂的“中國語言的問題”。在他以後的歲月里,趙教授睿智地強調,現代口語比古代漢語和書面語更重要。他對國語羅馬字的提倡是極有遠見的,雖然在這項事業剛起步的時候,他開玩笑說他是唯一會說國語的人,因為是他確立了國語的標準。他不但提倡,而且畢生不遺余力地宣傳標準的國語。雖然他設計精巧的國語羅馬字最終沒有達到他所希望的那樣廣被接受,但是毫無疑問,國語羅馬字的設計是個巨大的成功,因為它展示出用羅馬拼音文字書寫漢語的可能性。

趙教授的許多書和文章都是其領域的經典。其中,我最喜歡的杰作包括《漢語口語語法》和他與楊聯陛合著的設計獨出機杼的《國語字典》。除了那些廣為人知的著作以外,他還有一些不太為人們熟悉的著作,例如《中國話的讀物》系列,還有意旨宏遠的“通字方案”,這些也都顯示出他那通達的思維的不同閃光面。這本內容豐富、生動幽默的訪談,能使中國讀者迅速有效地增進對這位偉大的漢語語言學家的了解。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $146