《英語詞性萬花筒》獨辟蹊徑從介紹英語名詞和形容詞兩大詞類着手,在比較中指出用法差異,在具體語境中變化詞類的用法,實用性強。例句大都引自國內外定評佳作和著名辭書,尤以大量的名言、金句最為引人矚目。
本書兩大特點:
一是「比」——有比較才有鑒別,本書詳集了大中專英語課本中幾乎所有必須掌握的名詞短語、形容詞短語以及介詞短語,一一例舉,中英文對比,用簡潔的文字說明用法差異:
二是「變」——英語是活的語言,「變」是其靈魂,本書着重介紹了英語名詞和形容詞兩大詞性在一定語境中,可變作其他一些詞類的用法,如名詞作動詞和形容詞,形容詞作動詞、名詞和副詞等。
楊曉明,浙江雁盪山人。長期從事英語教學實踐和中英文詞法、諺語的研究,業余愛好中國民間文學的搜集整理和中文各類文體的寫作;曾執業於浙江日報報業集團,從事新聞真善美寫作的理論探索;現於北京「嘉海文化」任高級編輯。 已正式出版的著作有: 1.譯編英語諺語集《英漢妙語錦囊》,今日中國出版社,2000—01: 2.譯編中國古諺集《漢英傳世金句》,新時代出版社,2003—01: 3.譯編童話集《一百個國王的故事》,農村讀物出版社,1994—08; 4.創作神話故事集《雁盪山奇聞》,中國文聯出版社,2000—01:; 5.創作現代詩集《雁盪百景詩》,作家出版社。2001—08;
6.新聞隨筆集《酒煮新聞一真善美寫作百題》,兵器工業出版社,2005—01: 7.新聞論文集《超越無聞•美的新聞怎麼寫》,兵器工業出版社,2006—2008。
目錄
第一篇 英語名詞「萬花筒」
第一章 物質名詞個體化
第二章 個體名詞抽象化
第三章 抽象名詞具體化
第四章 名詞的形容詞化
第五章 名詞的動詞化
一、無生命名詞轉化為動詞
二、人稱名詞轉化為動詞
三、動物名詞轉化為動詞
四、人體部位名詞轉化為動詞
五、物質名詞轉化為動詞
六、抽象名詞轉化為動詞
第六章 常見名詞短語
一、以at為首
二、以by為首
三、以for為首
四、以in為首
第七章 人體部位名詞常用語
第八章 人體相關部位成語
第九章 從頭到腳的諺語
第十章 不加冠詞的可數名詞
第十一章 抽象名詞的構成
第十二章 國名的一些其他含義
第十三章 常見美語和英語的差異(僅限名詞)
第十四章 入境隨俗的一些不同比喻
第十五章 一詞雙名
第十六章 英語時尚名詞
第二篇 英語形容詞「萬花筒」
第一章 形容詞的名詞化
一、形容詞全部名詞化
二、形容詞部分名詞化
三、名詞化形容詞的一些固定詞組
第二章 形容詞的動詞化
一、色彩形容詞動詞化
二、形狀形容詞動詞化
三、狀態形容詞動詞化
第三章 「形容詞」+en變成「動詞」
第四章 形容詞式的副詞
第五章 副詞式的形容詞
一、adj.+ly—adj.
二、n.+ly—~adj.
第六章 形容詞一副詞
第七章 形容詞的構成
一、派生(后綴)
二、派生(前綴)
三、合成
第八章 常見形容詞短語
一、adj.+about
二、adj.+at
三、adj.+for
四、adj.+from
五、adj.+in
……
參考文獻
第一章 物質名詞個體化
第二章 個體名詞抽象化
第三章 抽象名詞具體化
第四章 名詞的形容詞化
第五章 名詞的動詞化
一、無生命名詞轉化為動詞
二、人稱名詞轉化為動詞
三、動物名詞轉化為動詞
四、人體部位名詞轉化為動詞
五、物質名詞轉化為動詞
六、抽象名詞轉化為動詞
第六章 常見名詞短語
一、以at為首
二、以by為首
三、以for為首
四、以in為首
第七章 人體部位名詞常用語
第八章 人體相關部位成語
第九章 從頭到腳的諺語
第十章 不加冠詞的可數名詞
第十一章 抽象名詞的構成
第十二章 國名的一些其他含義
第十三章 常見美語和英語的差異(僅限名詞)
第十四章 入境隨俗的一些不同比喻
第十五章 一詞雙名
第十六章 英語時尚名詞
第二篇 英語形容詞「萬花筒」
第一章 形容詞的名詞化
一、形容詞全部名詞化
二、形容詞部分名詞化
三、名詞化形容詞的一些固定詞組
第二章 形容詞的動詞化
一、色彩形容詞動詞化
二、形狀形容詞動詞化
三、狀態形容詞動詞化
第三章 「形容詞」+en變成「動詞」
第四章 形容詞式的副詞
第五章 副詞式的形容詞
一、adj.+ly—adj.
二、n.+ly—~adj.
第六章 形容詞一副詞
第七章 形容詞的構成
一、派生(后綴)
二、派生(前綴)
三、合成
第八章 常見形容詞短語
一、adj.+about
二、adj.+at
三、adj.+for
四、adj.+from
五、adj.+in
……
參考文獻
序
學習英語有什麼「捷徑」嗎?掌握英語詞匯有什麼規律嗎?執教並負責大學英語教學四十多年中,很多屆學生都向我提出過這個問題。
如今,中國成了一個地球村,馬克思所言,A foreignlanguage is a weapon in the struggle of life(外語是人生斗爭的一種武器),其意就更顯重要,更見迫切。毫無疑問,在學習英語的過程中,掌握詞匯(詞語)是基礎中的基礎。猶如建造房子,詞語是磚頭,語句(句型)是橫梁,修辭是外牆和室內的裝飾。因此,學英語,詞匯就是起步關。誰過不了這一關,他(她)日后的學習肯定是磕磕碰碰,跌跌撞撞。鑒於此,我國每一級英語測試或考試大綱,不論是在校的正規學習,還是社會各行業職稱晉升、業務考核,都首先規定所要求的詞匯量。顯然,掌握不了規定的詞匯量,就無法完成相應的學習任務。所以,一個有志於學好英語的人,首先要下決心、下苦心學好詞匯,起好步,打好基礎,再邁前程,奔向輝煌。
學習英語、掌握詞匯,並不是像某些人所說的只是死記硬背,或翻爛一兩部字典。我認為,那是認識上的一個誤區(misconception),也是實踐上的一種誤導(mis-lead-ing)。學習英語詞匯,當然要記憶和熟背,正如我們學習古漢語和古詩詞。但是,記憶必須建立在了解構詞法和理解詞語運作規律的基礎之上。只有這樣,記憶才能變得鮮活和生動,才會有持久可靠的學習效果,也才能激發出更大的興趣,去更深、更廣地探索、鑽研英語。具體地說,在學習詞匯中,我們必須密切關注詞根(roots或stems)、前后綴(affixes)、同義詞(synonyms)、反義詞(antonyms)、同音異義詞(homonyms)、同音異形詞( homophones),留意詞的本義(core meaning)、引伸義(extended meaning)、比喻義(figurative meaning),以及一詞多義( polysemy)等,基本懂得后,就要不斷探索、歸納詞匯運作的規律,以便舉一反三,事半功倍;不然,盲目爬行,苦行僧似地念經,則事倍功半,枉費精力和時間,收效甚微。
一詞多義,詞性互相轉化,是《英語詞性萬花筒》一書所指示的通向有效掌握、運用英語詞匯的「捷徑」之一。此書形象地告訴我們,學外語應有一定的理論作指導,應有一定的規律可遵循。書中豐富的內容和精到的例句,引領讀者探究、歸納英語詞匯變化的「奧秘」,尋求英語名詞和形容詞使用、轉化的內在規律,使讀者茅塞頓開,拓寬視野,激發出更濃的學習興趣,去探索、發現英語學習中更多的奧秘與奧妙。其實,除了名詞和形容詞,其他好多詞都可當動詞,連介詞也可作動詞,如:He ups andsays,「I feel guilty.」(他突然站起來,開口說:「我感到內,一疚」。)
《英語詞性萬花筒》作者楊曉明,是一位英漢兩棲的學者、作家,曾執教於全國重點高中——浙江省樂清中學,在英語教學園地里辛勤耕耘多年,擅長漢語與英語詞語比較研究,對英語教學有自己獨特的研究和體驗,在英語教學刊物上發表過很多學術論文,出版過《英漢妙語錦囊》、《漢英傳世金句》等英語類專著;同時,他漢語功底深厚,進行過各種文體的創作實踐,且文筆老練、文字優美,出版過《酒煮新聞》、《超越無聞》等新聞真善美寫作理論專著,還出版過《雁盪山奇聞》、《雁盪百景詩》、《一百個國王的故事》等各類文學創作專著,在海內外教育界、新聞界和文藝界都有不少的讀者群,擁有相當的知名度。這本新著《英語詞性萬花筒》,是一個濃縮的智囊,裝着先哲先賢的人生經典、成功之道,裝着先知先覺的探索「捷徑」、學習法典。打開它,將為你展示一片快速、快樂學習英語的新天地!
如今,中國成了一個地球村,馬克思所言,A foreignlanguage is a weapon in the struggle of life(外語是人生斗爭的一種武器),其意就更顯重要,更見迫切。毫無疑問,在學習英語的過程中,掌握詞匯(詞語)是基礎中的基礎。猶如建造房子,詞語是磚頭,語句(句型)是橫梁,修辭是外牆和室內的裝飾。因此,學英語,詞匯就是起步關。誰過不了這一關,他(她)日后的學習肯定是磕磕碰碰,跌跌撞撞。鑒於此,我國每一級英語測試或考試大綱,不論是在校的正規學習,還是社會各行業職稱晉升、業務考核,都首先規定所要求的詞匯量。顯然,掌握不了規定的詞匯量,就無法完成相應的學習任務。所以,一個有志於學好英語的人,首先要下決心、下苦心學好詞匯,起好步,打好基礎,再邁前程,奔向輝煌。
學習英語、掌握詞匯,並不是像某些人所說的只是死記硬背,或翻爛一兩部字典。我認為,那是認識上的一個誤區(misconception),也是實踐上的一種誤導(mis-lead-ing)。學習英語詞匯,當然要記憶和熟背,正如我們學習古漢語和古詩詞。但是,記憶必須建立在了解構詞法和理解詞語運作規律的基礎之上。只有這樣,記憶才能變得鮮活和生動,才會有持久可靠的學習效果,也才能激發出更大的興趣,去更深、更廣地探索、鑽研英語。具體地說,在學習詞匯中,我們必須密切關注詞根(roots或stems)、前后綴(affixes)、同義詞(synonyms)、反義詞(antonyms)、同音異義詞(homonyms)、同音異形詞( homophones),留意詞的本義(core meaning)、引伸義(extended meaning)、比喻義(figurative meaning),以及一詞多義( polysemy)等,基本懂得后,就要不斷探索、歸納詞匯運作的規律,以便舉一反三,事半功倍;不然,盲目爬行,苦行僧似地念經,則事倍功半,枉費精力和時間,收效甚微。
一詞多義,詞性互相轉化,是《英語詞性萬花筒》一書所指示的通向有效掌握、運用英語詞匯的「捷徑」之一。此書形象地告訴我們,學外語應有一定的理論作指導,應有一定的規律可遵循。書中豐富的內容和精到的例句,引領讀者探究、歸納英語詞匯變化的「奧秘」,尋求英語名詞和形容詞使用、轉化的內在規律,使讀者茅塞頓開,拓寬視野,激發出更濃的學習興趣,去探索、發現英語學習中更多的奧秘與奧妙。其實,除了名詞和形容詞,其他好多詞都可當動詞,連介詞也可作動詞,如:He ups andsays,「I feel guilty.」(他突然站起來,開口說:「我感到內,一疚」。)
《英語詞性萬花筒》作者楊曉明,是一位英漢兩棲的學者、作家,曾執教於全國重點高中——浙江省樂清中學,在英語教學園地里辛勤耕耘多年,擅長漢語與英語詞語比較研究,對英語教學有自己獨特的研究和體驗,在英語教學刊物上發表過很多學術論文,出版過《英漢妙語錦囊》、《漢英傳世金句》等英語類專著;同時,他漢語功底深厚,進行過各種文體的創作實踐,且文筆老練、文字優美,出版過《酒煮新聞》、《超越無聞》等新聞真善美寫作理論專著,還出版過《雁盪山奇聞》、《雁盪百景詩》、《一百個國王的故事》等各類文學創作專著,在海內外教育界、新聞界和文藝界都有不少的讀者群,擁有相當的知名度。這本新著《英語詞性萬花筒》,是一個濃縮的智囊,裝着先哲先賢的人生經典、成功之道,裝着先知先覺的探索「捷徑」、學習法典。打開它,將為你展示一片快速、快樂學習英語的新天地!
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書87折$120