《警世通言(漢英對照)》為套裝書,分別包括:《警世通言1(漢英對照)》、《警世通言2(漢英對照)》、《警世通言3(漢英對照)》、《警世通言4(漢英對照)》。《警世通言(漢英對照)(全4卷)》的內容編排方式為中英對照,使讀者更易於接受。《警世通言(漢英對照)(全4卷)》由馮夢龍編寫,由楊曙輝翻譯。方便讀者的閱讀。
作者簡介:
馮夢龍,他的「三言」(《喻世明言》《警世通言》《醒世恆言》)對中國白話小說的發展起著至關重要的作用,本書為《警世通言》的首次英文全譯本。
《警世通言》就像一幅生動的全景畫,給我們展現了明末之前古代中國的繁華世界,儒生、皇帝、大臣和將軍躍然紙上,日常生活中形形色色的普通百姓形象也都呼之欲出。
馮夢龍(1574-1646)是明末首屈一指的通俗文學家,以收集整理三部白話短篇小說集「三言」而著稱於世。
譯者楊曙輝現為美國貝茨大學中文教授,楊韻琴為紐約聯合國秘書處同聲翻譯。他們對《警世通言》所做的英譯,同其前譯《古今小說》(《喻世明言》)一樣,包括了所有四十篇作品,以及馮氏的眉批和穿插在各個短篇中的詩詞。