內容簡介

《愛麗絲漫游奇境記》是不可一本廣泛流傳的英國文學名著,全書充滿了英國式的幽默與機智,書中人物和詞句已經成為英國民間傳說中不朽的經典。本書已被翻譯成各國文字,在世界各地廣為傳播。

作者劉易斯·卡轔爾(Lewis Carroll),是一個著名的數字家和邏輯學家,但真正使他成名的則是《愛麗絲漫游奇境記》一書。卡羅爾是一名牧師,終生未婚。他非常喜歡孩子們,常常給他們講各種各樣美妙的故事。1862年7月4日,他帶著利德爾教長的三個女兒出去游玩,他們一行人划著小艇,沿著泰晤士河逆流而上。在整個行程中,卡羅爾給三姐妹講了一個故事,每天編一段講一段,旅游結束時,故事正好講完。愛麗絲是三姐妹中的二妹,卡羅爾最喜愛她,所以就用她的名字作為故事的主人公。旅游回來後,他把這個口頭創作的故事寫成了手稿,並把它贈送給愛麗絲。這部手稿只有一萬八千字,後來又繹擴充,故事變得更加引人入勝。三年後,也就是1865年7月4日,《愛麗絲漫游奇境記》正式出版,作為對那次旅游的一個紀念。

全書通過愛麗絲的一個夢,把荒誕離奇的想像和真實合理的常識巧妙地交織在一起,既體現了兒童心理,又影射了世態人情,處處妙趣橫生,令人回味無窮。
 

目錄

第一章 掉進兔子洞
第二章 淚水池
第三章 團隊賽跑和一個長篇故事
第四章 兔子派來的小比爾
第五章 毛毛蟲的忠告
第六章 小豬和胡椒
第七章 瘋狂的茶會
第八章 王後的槌球場
第九章 假海龜的故事
第十章 龍蝦四對舞
第十一章 誰偷了水果陷餅
第十二章 愛麗絲的證詞
 

只要中國是開放的,只要中國人有一丁點兒跟外國人交往、交流的願望,英語作為全世界的普通話(franca)是必須學習,而且必須學好的。

一般中國人很小就開始接觸英語,一直學到大學畢業,乃至研究生畢業,仍然發現自己的英語水平「不過如此」,總是停留在「中不溜兒」的程度上。

我們認為,這其中最重要的一條原因,恐怕是不讀原著。不讀原著,就休想將英語學深、學精、學通。整天做習題,摳語法,應付各種各樣的模擬考試和統一考試,是極難窺見英語的堂奧的。
  
很多人並不是沒有捧過原著,但就是沒有靜心讀過。他們一般剛剛翻閱幾頁,就覺得作品太難,或太枯燥,而不能讀下去。個中原因是,他們選的材抖不好,或者更確切地說,選的不合適。艱澀的古典名作或高深的學術文章,肯定會讓初學者望而生畏。而以前出版的英語輔助閱讀材料中,多的就是這兩類東西。

基於此,入選本套叢書的幾部作品,都是較為簡易的英語文學名著。只要你具有中等英語水准,600個以上的詞匯章,你就不用擔心讀不完它們。這些作家、作品在英語國家中都是婦孺皆知的。有些故事在中國也是耳熟能詳的。所以在閱讀的過程中,你不能能大幅度地提高英語水平,而且能受到文學的熏陶。

這樣作品的文學性都比較高。語言明白曉暢,情節曲折多變,神話和傳說更添加了神秘的色彩,所以頗能引人入勝。由於原作是寫給記憶力尚不能集中、理解力尚不十分發達的少兒看的,所以書中(主要是小說中)時有重復之處。這似乎不太符合成人小說的要求,但對學英語的中國讀者來說,不能不說是一種好處,因為重復能有助於學習者的記憶。

本套叢書所收的都是英語文學中的名著。在這些原創作品中,有一些當時當地的語言現象,如模仿兒童說話、模仿文盲說話等,都是相當難譯的。譯者雖盡力而為,但里面肯定還有不當之處,尚祈讀者不吝指正!

屠岸 徐偉鋒
1999.10
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $94