作為一名在法語基礎教學一線奮戰近10年的“老”教師,筆者一直密切關注法語教學的走向和評估標準。因此,當外語教學與研究出版社熱情相邀翻譯Didier出版社2006年版的Reussir le DELF時,筆者欣然接受。
從2005年開始,DELF考試根據最新的《歐洲語言共同參考框架》(以下簡稱《共同框架》)的要求進行了改革,注重對語言交際能力(competence
communicative)的評估,對听力理解、閱讀理解、書面表達及口語表達四種能力進行測試。本書正是從這四個方面出發,通過“幫助”、“練習”、“樣題”和“自我評估”四個環節,對各部分考試的題型和題目要求進行了詳細的分析,介紹了相應的應試技巧,並公開了評分標準細則。本書最具新意之處在于根據《共同框架》的思路,提供了幫助學習者對自己的語言水平進行評估的語言能力量化表以及在當前階段具體實用的明確目標,有助于學習者根據這一要求進行有針對性的練習,並最終達到相應級別的要求。法語初學者常常會思考這樣的問題︰怎樣才能有效地進行外語學習?法語學習中各個階段的分期目標又是什麼?為了達到這些目標,應該進行怎樣的學習實踐?《共同框架》以及與之相適應的DELF考試為我們指出了前進的方向,而本書則為我們提供了實踐的論據。
在編譯本書的過程中,筆者融入了自己在教學一線的實踐經驗︰針對中國學生因文化差異而出現的理解和表達上的問題,筆者根據練習所涉及的不同交際情境,特別添加了相關的語言文化知識;此外,針對出現的不同知識點,筆者根據DELF考試A級的要求,進行了總結和拓展,對某些語法難點和中國學生容易混淆的知識點作了更加詳盡的解釋,以期能夠為讀者提供較為系統和清晰的語言知識;使用本書的讀者還會發現DELF考試的題型靈活多樣,所涉及的不僅有語法、詞匯、句型等傳統的語言學習點,更加注重語言的應用能力和交際能力,而這一能力往往是我國外語學習者的“軟肋”,因此編者還加入了對各種情境下表達方式的總結和點評,希望能對大家有所幫助。
凡此種種努力,都意在使本書不僅成為一本應對考試的“練習冊”,更是所有法語初學者學習和掌握法語語言文化知識的“好助手”。如果讀者能夠從中受益,那將使筆者萬分欣慰。
張敏
2009.7