內容簡介

世上唯一專門談論勢利者的名著

對於人性有精辟透徹的揭露

一流英國文學大師、《名利場》作者的另一部傑作

勢利,是人類社會中的一個非常頑固的弊病,是人性的一大弱點。19世紀英國著名作家威廉·梅克庇斯·薩克雷,用幽默辛辣的語言,全面、透徹地描繪了各種各樣勢利者的嘴臉,在當時的英國社會引起了巨大轟動。直到今天,在各個國家、各種群體中我們仍能看到各種各樣勢利者的身影。本書的出版,可以起到揭示勢利、警醒世人的作用。

威廉·梅克庇斯·薩克雷(William Makepeace Thackeray )(1811—1863年),英國作家。早年在英國查特豪斯公學及劍橋大學接受系統教育並赴歐洲大陸游學,離開大學后,曾嘗試辦報,並在巴黎學習繪畫。1833年以后,先后任《弗雷澤》雜志和《笨拙》雜志專欄作者,1859年到1862年,任《康希爾》雜志主編。曾撰寫了大量中短篇小說、長篇小說、散文、游記、書評。《名利場》是薩克雷的成名作和代表作。

作者筆觸帶有英國紳士所特有的機智幽默和玩世不恭的態度,無情地揭示了英國貴族生活中的種種弊端和丑態,繼承和發揚了英國18世紀以來由斯威夫特、菲爾丁、斯特恩等人開創的諷刺小說,並成為了英國19世紀小說發展高峰時期的重要作家。
 

目錄

前言
第一章 為人可笑的勢利者
第二章 王室勢利者
第三章 貴族對於勢利者的影響
第四章 《官廷公報》及其對勢利者的影響
第五章 勢利者們贊賞什麽
第六章 某些體面的勢利者之一
第七章 某些體面的勢利者之二
第八章 都市里的勢利者
第九章 軍隊中的勢利者之一
第十章 軍隊中的勢利者之二
第十一章 神職中的勢利者之一
第十二章 神職中的勢利者及其勢利行為之二
第十三章 神職中的勢利者之三
第十四章 大學中的勢利者之一
第十五章 大學中的勢利者之二
第十六章 文學中的勢利者
第十七章 略談愛爾蘭的勢利者
第十八章 舉辦社交聚會的勢利者
第十九章 外出進餐的勢利者之一
第二十章 對請客進餐的勢利者進一步的思考
第二十一章 某些歐洲大陸的勢利者之一
第二十二章 某些歐洲大陸的勢利者之二
第二十三章 歐洲大陸上的英國勢利者
第二十四章 某些鄉下的勢利者之一
第二十五章 對某些鄉下勢利者的拜訪之一
第二十六章 某些鄉下的勢利者之二
第二十七章 對某些鄉下勢利者的拜訪之二
第二十八章 對某些鄉下勢利者的拜訪之三
第二十九章 對某些鄉下勢利者的拜訪之四
第三十章 某些鄉下的勢利者之三
第三十一章 對某些鄉下勢利者的拜訪之五
第三十二章 各種各樣的勢利者
第三十三章 勢利者與婚姻之一
第三十四章 勢利者與婚姻之二
第三十五章 勢利者與婚姻之三
第三十六章 勢利者與婚姻之四
第三十七章 俱樂部的勢利者之一
第三十八章 俱樂部的勢利者之二
第三十九章 俱樂部的勢利者之三
第四十章 俱樂部的勢利者之四
第四十一章 俱樂部的勢利者之五
第四十二章 俱樂部的勢利者之六
第四十三章 俱樂部的勢利者之七
第四十四章 俱樂部的勢利者之八
第四十五章 對勢利者的最終言論
譯者簡介
 

本書是筆者奉獻給讀者的第二十部譯著。我之所以要投入不少精力和時間翻譯這本不太容易翻譯的著作,主要有兩個原因。

一是我覺得這個題材很不錯。凡能吸引我的、有現實意義的題材,我都樂於做些譯介工作,以便讓更多人分享到一部優秀作品所給予我們的美好東西。「勢利」這個不良的習慣與品性從古至今在人類社會中實在太普遍了,太典型了。平心而論,幾乎人人都具有這樣的習性,只是各自的程度不同而已——所以本書是由「自身即為勢利者之一的人所作」,作者的幽默諷刺意味充分體現出來。我們必須正視這個問題,並努力予以克服,這樣於己於社會才會有益——而這也是作者寫作此書的目的所在,值得肯定。著名勵志大師卡耐基在其《人性的弱點》中,深刻地指出了作為人的一些典型弱點。勢利也算是人普遍存在的一個較大的弱點吧。中國有一個成語叫「趨炎附勢」,正是指的這個問題。人無完人,重要的是能正視不足,盡量予以避免,從而不斷提高自身的素質。個人素質提高了,社會的整體素質自然也就得到提高,社會不就進步了嗎?但需要看到的是,勢利在人類社會中是一個非常頑固的弊病,不是輕易能克服掉的。近兩百年前英國著名作家薩克雷就把各種各樣的勢利者的嘴臉暴露無遺地揭示在人們眼前,而今天這種勢利的現象應該說在各個國家、各種群體中還是比較普遍的。所以說作者抓住了一個極其重大的、帶有普遍意義的典型主題,我也因此願意在從事譯介的活動中作一些努力,為作者「揭示勢利,警醒世人」的工作盡一份力量。在近二十年的翻譯活動中,我譯介過馬克-吐溫的頗富幽默諷刺意味的作品,哈代的令人回腸盪氣的愛情小說,傑克·倫敦的深刻揭示弱肉強食生存法則的故事,華盛頓·歐文的包含濃郁抒情味的散文,等等;現在我又把這本世上罕有的、專門揭示勢利行為的傑作翻譯出來,我為自己所作出的努力感到欣慰。在這樣的譯介工作中,我不但為讀者提供了譯作,而且自己也從中學到很多有益的東西。

翻譯本書的第二個原因,是我覺得國內對這樣一位文學大師的作品譯介得似乎不太多。威廉·梅克庇斯·薩克雷(1811—1863年)是英國傑出的現實主義小說家。他1811年7月18日出生在印度加爾各答附近的阿里帕,1829年公學畢業後進人劍橋大學,曾去德國游學。1833年主辦《國旗》周刊,同年10月前往巴黎專攻美術。1836年任倫敦《立憲報》駐巴黎記者。不久《立憲報》停刊,他回國靠寫稿謀生。薩克雷的早期小說有的描繪上流社會各種騙子和冒險家,有的諷刺當時流行的渲染犯罪行為的小說,其中主要的有《當差通信》、《凱瑟琳》、《霍加蒂大鑽石》,《潘丹尼斯的歷史》、《亨利·艾斯芒德的歷史》和《巴利·林登的遭遇》等,而《名利場》的問世使他一躍成為英國第一流作家,奠定了他在英國文學史上的地位。薩克雷還有一些散文集,其中以《勢利者臉譜》最有名,這是由四十五個特寫組成的英國社會各階層勢利人的肖像。《轉彎抹角的隨筆》收集了他為《康希爾雜志》撰寫的一系列文筆雋永的小品文。他的演講後來收在《英國幽默作家》和《四位喬治王》兩個文集里。詩集有《歌謠集》。而國內很多讀者對這樣一位大作家的了解,恐怕主要是通過《名利場》這本書,我覺得這是遠遠不夠的。了解研究一位著名作家,既要通過研讀其代表作,又要通過研讀其眾多優秀作品,只有這樣才能形成一個全方位的認識。我們對馬克.吐溫、狄更斯、巴爾扎克等大家都譯介得相當多,使他們家喻戶曉;相比之下對薩克雷卻譯介得較少,而就文學地位而言他並不遜色,同樣可以躋身於一流大家的行列。正是基於這些考慮,筆者除了翻譯一些自己喜愛的作品外,有意在譯介薩克雷著作方面作些努力。

┅┅
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $188