《牛津英漢漢英小詞典》在多個方面與傳統的雙語詞典有著顯著的區別。它從迥然不同的角度來滿足英語作用者學習漢語時的特定需要。
它與眾不同︰詞典頁面清晰簡潔,英語和漢語的信息,統一使用改良了的字體和符號表示。正文的細分部分都以阿拉伯數字清晰標明。基本語法點用漢號(!)進行了強調,漢語中的非正式或者口語用法都用*號予以標記。
以新方式提供必要信息︰初學者可能並不熟悉傳統一些的雙語詞典的慣常做法,因此編者千方百計地從他們的角度出發來對待漢語這門外語。
詞性和語法術語均以縮略形式給出,術語集注解釋和舉例說明不同詞性的用法。較為復雜的語法問題在詞典正文中的適當位置以簡短注釋予以解決。所有漢語詞條和例證均以拼音和漢字兩種形式出現,從而使本詞典更加便于初學者使用。所用漢字均為簡化字。
示例和釋義村記(或者正確譯文的標記)中所使用的語言以最新的語料庫信息為基礎,經過精心甄別,反映了當代英漢兩種語言的時代特色。
英語的兩種變體一英國英語和美國英語—均有收錄,並在英漢部分予以清晰標明。同時,大西洋兩岩的使用者都將會在本詞典的漢英部分找到與漢語條目相對應的帖切的英語表達。
……