內容簡介
《認知語用學——言語交際的認知研究》由認知語言學與言語交際的認知觀、話語標記語的認知語用研究、言語交際中的語用推理照應三大部分組成,是認知語言學與語用學研究的結合。該研究根據大量的英漢語料,以動態語境為基礎,充分展現了語言使用中大量存在的日常語用現象,從全新的視角分析了它們豐富的語用功能同時,參照語言順應理論、關聯理論等語用學理論,結合話語理解中的語用推理,重點探討了話語理解的語用認知機制。該研究對我國語言學、認知語言學,尤其對語用學的進一步發展,將起到積極的推動作用。
目錄
第一部分 認知語言學與言語交際的認知觀
第一章 導論
1.1 引言
1.2 國外研究簡介
1.3 國內研究簡介
1.4 內容導讀
第二章 認知研究簡介
2.1 引言
2.2 術語理解
2.2.1 認知
2.2.2 認知科學
2.3 兩代認知科學的劃分
2.3.1 第一代認知科學
2.3.2 第二代認知科學
2.4 兩代認知科學的語言觀
2.5 小結
第三章 認知語言學
3.1 引言
3.2 概況簡介
3.3 認知語言學權宜性定義及主要內容
3.4 認知語言學與認知語用學
3.5 小結
第四章 認知語言學的理論基礎
4.1 引言
4.2 哲學理論背景
4.3 體驗哲學的三條基本原則
4.3.1 心智的體驗性
4.3.2 認知的無意識性
4.3.3 思維的隱喻性
4.4 認知語言學的心理學基礎
4.5 小結
第五章 語言世界觀多元論
5.1 引言
5.2 語言世界觀
5.3 語言世界觀多元論
5.3.1 現實決定認知,認知決定語言
5.3.2 認知反映現實,依靠語言凝化
5.3.3 語言反映和影響認知,認知反映和影響現實
5.3.4 文化與人類生活怎麼樣,與認知和語言密不可分
5.3.5 現實、認知、語言、文化諸要素多元融合
5.4 小結
……
第一章 導論
1.1 引言
1.2 國外研究簡介
1.3 國內研究簡介
1.4 內容導讀
第二章 認知研究簡介
2.1 引言
2.2 術語理解
2.2.1 認知
2.2.2 認知科學
2.3 兩代認知科學的劃分
2.3.1 第一代認知科學
2.3.2 第二代認知科學
2.4 兩代認知科學的語言觀
2.5 小結
第三章 認知語言學
3.1 引言
3.2 概況簡介
3.3 認知語言學權宜性定義及主要內容
3.4 認知語言學與認知語用學
3.5 小結
第四章 認知語言學的理論基礎
4.1 引言
4.2 哲學理論背景
4.3 體驗哲學的三條基本原則
4.3.1 心智的體驗性
4.3.2 認知的無意識性
4.3.3 思維的隱喻性
4.4 認知語言學的心理學基礎
4.5 小結
第五章 語言世界觀多元論
5.1 引言
5.2 語言世界觀
5.3 語言世界觀多元論
5.3.1 現實決定認知,認知決定語言
5.3.2 認知反映現實,依靠語言凝化
5.3.3 語言反映和影響認知,認知反映和影響現實
5.3.4 文化與人類生活怎麼樣,與認知和語言密不可分
5.3.5 現實、認知、語言、文化諸要素多元融合
5.4 小結
……
序
認知語言學這個名稱,有廣義和狹義兩種理解。凡是將人的語言能力當作一種認知能力來加以研究的,或專門研究語言和認知之問關系的,都叫認知語言學,這是廣義的認知語言學。在這個廣義的認知語言學內,粗略地說,有兩種對立的立場或基本假設。一種認為語言能力是一種特萊妁認知能力.本質上完全不同于人的其他認知能力,這靛是當今在美國仍然佔主導地位的“生成語言學”騎立場幣觀點。還有一種則認為語言能力不是一種齋殊的認知能力,它同人的一般認知能力沒有什麼本質上鞠差別,這就是狹義的“認知語言學”。這樣兩分是比較簡單的做法,事實上有一些探究語言與認知關系的語言學家其立場或觀點是介于兩者之間的。上海外語教育出版社組織出版的這套叢書,從內容和作者的學術背景來看,主要是狹義的“認知語言學”(加引號的),同時也兼顧一般意義上的認知語言學。
和一般意義上的認知語言學不同,狹義的“認知語言學”不是語言學的一個分支,而是代表語言學界近年興起的一個新的學派或思潮。它也不是一種單一的理論,而是代表一種研究範式,其特點是著重闡釋語言和一般認知能力之間密不可分的聯系。這個學派有一些代表人物,如C.Fillmore,G.Lakoff,R.W.Langackcr,L.Talmy,J.Tylor,J.Haiman,G.Fauconnier,A.Goldbcrg等,他們各自的觀點不盡相同,但對語言所持的基本假設大同小異。此外,從歷時角度研究“語法化”(Grammaticalization)或詞義引申的人,如E,Traugott、B.Heine、E.Sweetser、J.Bybee也基本上認同“認知語言學”的基本假設。還有從事功能語法研究的T.Civoll,從事語言類型學研究的B.Comrie和W.Croft,從事語義元素(semantic primitives)研究的A.Wierzbicka,他們也或多或少接受“認知語言學”的基本假設。
過去的兩三年里,國內的外語院校邀請了G.Lakoff,R.Langackcr,G.Fauconnier還有A.Goldberg這樣一些著名的代表人物來訪問演講,听眾很多,影響不小。打開最近的一些外語期刊,介紹和評述“認知語言學”的文章幾乎每期都能見到一兩篇。“認知語言學”在國內產生這麼大的影響,原因是多方面的,首先我想是因為這種理論本身具有吸引力。記得我十幾年前在國外某大學當訪問學者,去圖書館還書,其中一本就是Lakoff的那本經典之作《生活離不開隱喻》,借這本書時還是預定的,因為有別人在看。還書時遇到一位“老外”,不像是搞語言學的,問我覺得這本書怎麼樣,我還沒有來得及回答他先伸出大拇指晃晃,顯然是表明他自己讀後的感受。他的感受也正是我的感受。常說語言學跟文學相比枯燥乏味,但是跟“形式語言學”相比,“認知語言學”關注的語言現象豐富多彩,使語言學研究變得饒有趣味。興趣是從事研究的原動力,有沒有研究的興趣可不是一件小事情。
從分析和綜合這兩方面講,“認知語言學”更注重綜合,是不是這種綜合的思維方式比較接近中國人的思維特點,這不大好冱,好像有一點關系但又不盡然。前年逢《心理空閬》的作者G.Fauconnier來蘇州大學訪問演講,他正在撰寫新著《我們的思維方式》,現在這本書已經出版。我真想跟他說,你講的那種“慨念整合”的思維方式正是典型的中國人的思維方式。後來忍住了沒有說,綜合的方式究竟是不是中國人的思維特點,這是有爭論的。有不少人就認為,分析和綜合相輔相成,只分析不綜合,或者只綜合不分析,都是不可能的。我曾經在一篇文章里說過一段話,不妨引述如下︰“有人說,漢語的語法研究從《馬氏文通》起基本上是借鑒西方分析的方法,對注重意合的漢語不見得適合。遺憾的是,漢語究竟怎麼個意合法,我們自己並沒有說出什麼道道來。現在西方語言學界的有識之士也注重綜合,對語言結構意合的研究據我所知已取得不少成果,這一點值得引起我們的反思。”“認知語言學”講綜合,講“整體大于部分之和”,很有洞察力,也講出了不少道道來,值得我們學習借鑒。但是講綜合不是不要分析,現在有一些從事“認知語言學”研究的人,績合有余而分析不夠,對一些最基本的語言分析手段掌握不好。今析能力不夠,講綜合也就好不到哪里去。
……
和一般意義上的認知語言學不同,狹義的“認知語言學”不是語言學的一個分支,而是代表語言學界近年興起的一個新的學派或思潮。它也不是一種單一的理論,而是代表一種研究範式,其特點是著重闡釋語言和一般認知能力之間密不可分的聯系。這個學派有一些代表人物,如C.Fillmore,G.Lakoff,R.W.Langackcr,L.Talmy,J.Tylor,J.Haiman,G.Fauconnier,A.Goldbcrg等,他們各自的觀點不盡相同,但對語言所持的基本假設大同小異。此外,從歷時角度研究“語法化”(Grammaticalization)或詞義引申的人,如E,Traugott、B.Heine、E.Sweetser、J.Bybee也基本上認同“認知語言學”的基本假設。還有從事功能語法研究的T.Civoll,從事語言類型學研究的B.Comrie和W.Croft,從事語義元素(semantic primitives)研究的A.Wierzbicka,他們也或多或少接受“認知語言學”的基本假設。
過去的兩三年里,國內的外語院校邀請了G.Lakoff,R.Langackcr,G.Fauconnier還有A.Goldberg這樣一些著名的代表人物來訪問演講,听眾很多,影響不小。打開最近的一些外語期刊,介紹和評述“認知語言學”的文章幾乎每期都能見到一兩篇。“認知語言學”在國內產生這麼大的影響,原因是多方面的,首先我想是因為這種理論本身具有吸引力。記得我十幾年前在國外某大學當訪問學者,去圖書館還書,其中一本就是Lakoff的那本經典之作《生活離不開隱喻》,借這本書時還是預定的,因為有別人在看。還書時遇到一位“老外”,不像是搞語言學的,問我覺得這本書怎麼樣,我還沒有來得及回答他先伸出大拇指晃晃,顯然是表明他自己讀後的感受。他的感受也正是我的感受。常說語言學跟文學相比枯燥乏味,但是跟“形式語言學”相比,“認知語言學”關注的語言現象豐富多彩,使語言學研究變得饒有趣味。興趣是從事研究的原動力,有沒有研究的興趣可不是一件小事情。
從分析和綜合這兩方面講,“認知語言學”更注重綜合,是不是這種綜合的思維方式比較接近中國人的思維特點,這不大好冱,好像有一點關系但又不盡然。前年逢《心理空閬》的作者G.Fauconnier來蘇州大學訪問演講,他正在撰寫新著《我們的思維方式》,現在這本書已經出版。我真想跟他說,你講的那種“慨念整合”的思維方式正是典型的中國人的思維方式。後來忍住了沒有說,綜合的方式究竟是不是中國人的思維特點,這是有爭論的。有不少人就認為,分析和綜合相輔相成,只分析不綜合,或者只綜合不分析,都是不可能的。我曾經在一篇文章里說過一段話,不妨引述如下︰“有人說,漢語的語法研究從《馬氏文通》起基本上是借鑒西方分析的方法,對注重意合的漢語不見得適合。遺憾的是,漢語究竟怎麼個意合法,我們自己並沒有說出什麼道道來。現在西方語言學界的有識之士也注重綜合,對語言結構意合的研究據我所知已取得不少成果,這一點值得引起我們的反思。”“認知語言學”講綜合,講“整體大于部分之和”,很有洞察力,也講出了不少道道來,值得我們學習借鑒。但是講綜合不是不要分析,現在有一些從事“認知語言學”研究的人,績合有余而分析不夠,對一些最基本的語言分析手段掌握不好。今析能力不夠,講綜合也就好不到哪里去。
……
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書87折$146