本書系統扼要地介紹了俄羅斯和蘇聯的翻譯歷史,對於俄羅斯翻譯理論的演進,各派代表人物的主張和觀念都有精要的述評。
全書按歷史和流派分成兩篇敘述,上篇介紹自9世紀至今的俄羅斯翻譯簡史。下篇挑選了當代蘇聯(包括蘇聯解體后的俄羅斯)13位有影響的翻譯理論家,以專章的形式對他們的著作和觀點分別給以介紹和評論。從總體發展到具體派別及代表人物,互為補充,使讀者對俄蘇的翻譯歷史和理論有一個相當完整的理念。
本書既可以作為俄羅斯語言文學專業翻譯學研究生的基礎教材,同時也是一部材料豐富、評述穩當的專著。
目錄
上篇 俄蘇翻譯理論簡史及其翻譯思想的演變
第一章 從基輔羅斯到18世紀末
第二章 19世紀上半葉
第三章 19世紀下半葉
第四章 19世紀末到20世紀初
第五章 蘇聯翻譯理論的形成、發展和流派
1.文藝翻譯概述
2.蘇聯翻譯理論的形成、發展和流派
第六章 蘇俄翻譯理論在世界譯壇的地位
1.蘇俄現代譯論的基本理念
2.蘇俄現代譯論的四個核心問題
3.蘇俄現代譯論的基本特點
4.蘇俄現代譯論對世界譯壇的影響
下篇 蘇俄主要翻譯理論家的觀點述評
第一章 費奧多羅夫
第二章 列茨克爾
第三章 什維策爾
第四章 加切奇拉澤
第五章 巴爾胡達羅夫
第六章 切爾尼亞霍夫斯卡婭
第七章 拉特舍夫
第八章 明亞爾-別洛魯切夫
第九章 托佩爾
第十章 韋·維諾格拉多夫
第十一章 科米薩羅夫
第十二章 斯多布尼科夫
第十三章 加爾博夫斯基
附錄一 俄羅斯譯事概述
附錄二 俄漢雙解翻譯術語小詞典
附錄三 俄蘇翻譯理論文獻目錄
第一章 從基輔羅斯到18世紀末
第二章 19世紀上半葉
第三章 19世紀下半葉
第四章 19世紀末到20世紀初
第五章 蘇聯翻譯理論的形成、發展和流派
1.文藝翻譯概述
2.蘇聯翻譯理論的形成、發展和流派
第六章 蘇俄翻譯理論在世界譯壇的地位
1.蘇俄現代譯論的基本理念
2.蘇俄現代譯論的四個核心問題
3.蘇俄現代譯論的基本特點
4.蘇俄現代譯論對世界譯壇的影響
下篇 蘇俄主要翻譯理論家的觀點述評
第一章 費奧多羅夫
第二章 列茨克爾
第三章 什維策爾
第四章 加切奇拉澤
第五章 巴爾胡達羅夫
第六章 切爾尼亞霍夫斯卡婭
第七章 拉特舍夫
第八章 明亞爾-別洛魯切夫
第九章 托佩爾
第十章 韋·維諾格拉多夫
第十一章 科米薩羅夫
第十二章 斯多布尼科夫
第十三章 加爾博夫斯基
附錄一 俄羅斯譯事概述
附錄二 俄漢雙解翻譯術語小詞典
附錄三 俄蘇翻譯理論文獻目錄
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書87折$188