實用英漢翻譯教程

實用英漢翻譯教程
定價:83
NT $ 72
 

內容簡介

本書共26個單元,每一單元都設有對照閱讀或先翻譯後閱讀的內容,題材上選擇了商業法律檔、經濟專論、報告文學、散文、廣告等20餘種。

從題材上來說,盡可能多地采用內容新的材料,以提高使用者的興趣。從體裁上來說,盡量使種類豐富。 本書的一個特點就是脫離了以往編寫翻譯教材的路子,不從單項的「翻譯技巧」入手,而是從實踐中更為常見的篇章切入,從大處著眼,然後在大局中顧及具體的方法。我們認為這樣做更符合實際情況。 每單元的閱讀和練習主要為成篇的材料,輔以為數不多但有針對性的單句練習。這樣做主要是從實際出發,考慮到翻譯工作的對象一般都是連貫成篇的東西,如果大量練習單名,恐使學生養成只見樹木、不見森林的不良習慣,眼楮只盯在一個個的單句上面忽視了語境,譯出的東西連貫性不夠。
 

目錄

前言
第一單元 一般文件(Ⅰ)
一、分析閱讀:The Year 2050
二、譯文對比:The Year 2050(續)
三、翻譯實踐:
1.句子翻譯:被動語態
2.篇章翻譯:1)The Year 2050(續)
2)Population:the Cairo Consensus
四、名家論翻譯 魯迅:和瞿秋白關於翻譯的通信(節選)「題未定」草(節選)
第二單元 一般文件(Ⅱ)
一、分析閱讀:1.AIDS:the Children』s Tragedy
2.The Greatest Abuse:Violence Against Women
二、譯文對比:AIDS:the Children』s Tragedy(續)
三、翻譯實踐:
1.句子翻譯:規范詞句
2.篇章翻譯:1)The Greatest Abuse(續)
2)Real Aid:for Real Development
四、名家論翻譯 周作人:《陀螺》序(節選)
第三單元 電台廣播稿
一、分析閱讀:Yankee
二、譯文對比:Yankee(續)
三、翻譯實踐:
1.句子翻譯:合句
2.篇章翻譯:Over a Barrel
四、名家論翻譯 郭沫若:談文學翻譯工作
第四單元 散文
一、分析閱讀:A Nation of Hypochondriacs
二、譯文對比:A Nation of Hypochondriacs(續)
三、翻譯實踐
1.句子翻譯:從句譯法
2.篇章翻譯:A Nation of Hypochondriacs(續)
四、名家論翻譯 林語堂:論翻譯(節選)
第五單元 散文
一、分析閱讀:My Mother』s Desk
二、譯文對比:A Room of His Own
三、翻譯實踐
1.句子翻譯:直接引語和句子語序的譯法
2.篇章翻譯:A Room of His Own(續)
四、名家論翻譯 冰心:我也談談翻譯
傅東華:《飄》譯序
第六單元 廣告
一、分析閱讀:Why Your Favorite Shampoo Will Work Better if You Stop Using It for 14 Days?
二、譯文對比:1)Feel the Power of the World』s First Turbo Copier
2)Bask in the Warmth of the Philippines
3)A Chronic Dieter
三、翻譯實踐
1.句子翻譯:廣告句子
2.篇章翻譯:Traffic Cop
Man』s Leader Presents 200 Exclusive Cashmere Shirts to World』s VIPs
四、名家論翻譯 茅盾:譯文學書方法的討論(節選)
第七單元 企業介紹
第八單元 記敘文
第九單元 新聞報導
第十單元 報刊特寫
第十一單元 報刊專論
第十二單元 科技文章
第十三單元 科普文章
第十四單元 法律知識
第十五單元 商業法律文件
第十六單元 經濟專論
第十七單元 文藝評論
第十八單元 報刊社論
第十九單元 正式文件
第二十單元 政府文件
第二十一單元 演說詞
第二十二單元 近古體英語
第二十三單元 報告文學
第二十四單元 戲劇
第二十五單元 小說(Ⅰ)
第二十六單元 小說(Ⅱ)
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $72