翻譯,尤其是文學翻譯,是一個復雜的再創作活動。即使是一個有經驗的翻譯家,在翻譯過程中也會遇到難於處理的情況。有這樣一則諺語:「《俄漢大辭典》和《大俄漢詞典》均譯作「沒有不帶刺的玫瑰」。當然,作為綜合詞典,無論有多麽大,也只能給詞以基本釋義,而在具體語境中情況就不同了。我們知道,玫瑰芳香,卻又多刺。
本書查閱了從19世紀30年代到20世紀80年代俄羅斯、烏克蘭、白俄羅斯,以及其他民族184位作家的368部作品(包括小說、戲劇和詩歌),477個譯本,收集了10034個詞條,約17000個例句。
同一例句,同一翻譯難點,往往譯得各有千秋。為保留不同時代譯者的文體風格和語言特點,本詞典對他們的譯文兼收並蓄,借以開拓譯者的思路,創造更好的譯文。
-
3詞就夠了:不管是對話、寫文章、還是回郵件,再複雜的英文只用3詞就能說清楚!
$235 -
語言的誕生
$303 -
應用語言學視域下的當代英語教學新探
$402 -
雅思9天突破9分--閱讀(學術類)(第二版)
$312 -
說服心理學--社會影響與社會依從(第五版)
$428 -
自然拼讀背單詞:高考英語3500詞
$208 -
古代漢語常識
$146 -
高校海歸英語教師專業身份研究
$407 -
翻譯之恥:走向差異倫理
$228 -
一輩子夠用的職場英語大全集
$251 -
看多媒體互動電影學英文:初級篇
$720 -
雅思周計劃:寫作(學術類)(第六版)
$312 -
全腦演講:左腦邏輯,右腦情商
$209 ~ 256 -
圖解英語快速入門一看就會(2)
$363 -
聲入心通:國語運動與現代中國
$459 -
英語啟蒙翻翻書:自然拼讀
$198 -
跟美國學生一起學英語(高級版)
$408 -
英語啟蒙翻翻書:生活用語
$198 -
英語教育與互動課堂模式研究
$339 -
漢英篇章結構平行語料庫創建與應用研究
$512