雨夜送葬曲【完全修訂版】

雨夜送葬曲【完全修訂版】
定價:340
NT $ 269
  • 作者:林斯諺
  • 出版社:要有光
  • 出版日期:2021-03-29
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9866992659
  • ISBN13:9789866992650
  • 裝訂:平裝 / 262頁 / 14.8 x 21 x 1.35 cm / 普通級 / 單色印刷 / 修訂版
 

內容簡介

  很明顯地這又是一樁密室殺人案,陳屍現場自內上了門閂。
 
  三件命案的模式都十分相似:不可能的犯罪、密室構成理由不明、找不到殺人動機──
 
  哲學家偵探林若平應邀來到深山中的別墅──雨夜莊,這是佇立在深山中、呈「雨」字形的巨大建築。暴風雨籠罩的夜晚,不可思議的慘案拉開序幕──一名女孩在密室狀態中慘遭斬首!山莊彷彿被詛咒般,不可能的謀殺案一樁接著一樁,在對外交通中斷的狀況下,彷彿在惡靈般的宅邸投下巨大的陰影……面對未知的殺人魔,林若平終於漸漸意識到,這是一場偵探與死神的智力角逐,唯有揭開真相才能阻止這場殺戮。
 
本書特色
 
  售出多國版權,備受各界推理迷讚譽,台灣原創「暴風雨山莊」X「建築詭計」代表作《雨夜送葬曲》──完全修訂版隆重上映!
 
專文導讀
 
  推理研究者/文創聚落策展人洪敍銘
 

作者介紹

作者簡介
 
林斯諺
 
  嘉義人,台灣推理作家協會成員,紐西蘭奧克蘭大學哲學博士。
 
  曾獲第一屆人狼城推理文學獎(現改台灣推理作家協會徵文獎)佳作及第二屆首獎、第一屆推理小說評論獎佳作、第一屆島田莊司推理小說獎決選及第二屆、第三屆複選入圍、第一屆華文推理大獎賽二等獎、金車推理小說獎複選入圍。
 
  已出版著作有《尼羅河魅影》(小知堂/北京出版社/要有光)、《冰鏡莊殺人事件》(皇冠/青馬文化)、《芭達雅血咒》(皇冠/北京出版社)、《無名之女》(皇冠)、《假面殺機》(要有光)、《霧影莊殺人事件》(要有光)、《馬雅任務》(要有光)、《淚水狂魔》(尖端)、《雨夜送葬曲》(要有光/北京出版社)。《雨夜送葬曲》於2017年10月推出英文版(Death in the House of Rain, 出版社:Locked Room International);2020年售出越南文版權。
 
  短篇作品多發表於《推理》、《歲月‧推理》及《推理世界》等雜誌。〈羽球場的亡靈〉與〈聖誕夜奇蹟〉分別於2014年與2016年刊登於《艾勒里‧昆恩推理雜誌》(Ellery Queen’s Mystery Magazine)。〈聖誕夜奇蹟〉於2017年被收錄於短篇小說集The Realm of the Impossible(出版社:Locked Room International)。
 
  臉書粉絲團:林斯諺
 

目錄

「暴風雨山莊」的未來回歸與現時探索—林斯諺《雨夜送葬曲》(完全修訂版)導讀/洪敘銘
完全修訂版作者序
序章 黯色的開場
第一部 合鳴
第一章 漂泊靈魂群
第二章 斷首夜
第三章 鬼影足跡
第四章 在密室中墜樓的女人
第二部 獨奏
第五章 死亡句點
第六章 神之罪
終章 雨夜的獨白
 

完全修訂版作者序
 
  本書原名《雨夜莊的慘劇》,二○○六年由小知堂文化出版。當時的編輯認為「慘劇」聽起來太悽慘,不利商業行銷,因此建議更名為《雨夜莊謀殺案》。後來本書絕版,於二○一五年更換出版社,由秀威資訊再版。當時的編輯認為「謀殺案」一詞可能會限縮受眾市場(二○一五年的書市環境與二○○六年已經不同),建議改為措辭較沒那麼強烈的「送葬曲」。
 
  本書與《無名之女》並列為我的長篇著作中最多人討論的二作,在二○一○年由北京出版社推出簡體版。然而,我也透過長久以來讀者的回饋得知作品仍存在不少缺失,一直希望能好好修訂再重新出版。
 
  後來,這本書有幸受到美國密室推理小說權威及編輯John Pugmire的青睞,有意出版英文版。John利用亞馬遜的自費出版機制成立出版社Locked Room International (LRI),專門出版世界各地的本格(主要是密室)推理小說,法國作家保羅‧霍特、日本作家大阪圭吉、綾辻行人、有栖川有栖、我孫子武丸、鮎川哲也、東川篤哉等人都曾在這個書系推出英文版。
 
  由於LRI是獨立的小型出版社,沒有資金聘請譯者,只好由我親自下海翻譯自己的小說,再由John進行潤稿。由於John本身就是研究推理小說的權威,提出許多專業修改意見,我照著他的意見進行修改,改幅達30%,故事變得更加完善。後來本書英文版於二○一七年出版,迄今在國外推理迷間普遍獲得不錯的評價。可惜的是,當時我是就著英文稿子直接修改,所以中文稿子一直沒有做對應的修改。彼時曾跟秀威出版社談過要重新出版修訂版,出版社也同意了,但因我個人因素延宕至今。
 
  在二○二○年的時候,本書售出了越南語版權,我意識到不能直接將舊版稿子交出,一定要以修訂版呈現,於是參照英文版將中文稿子做了修訂,以此修訂版本做為越南方翻譯的原稿。而既然中文修訂版本已經完成,也就趁著此次機會推出中文新修版。
 
  修改的方向包括:
  (一)不合理之處以及大大小小的bug。這些都是從二○○六年出版以來從讀者收集到的意見。
 
  (二) 文字的修改。早期文筆比較不成熟,許多讀者反應讀了起雞皮疙瘩,又或是詞藻過於華麗不必要,因此在文字部分也進行刪改。如果讀過二○一五至二○一七年這段期間我出版的小說,應該都知道我針對早期作品文字上的修訂應該算成功。這本也比照辦理。
 
  (三) 刪除其中一個角色的故事線。這個角色在原版中涉及一個推理設計,但事後讀來顯得很刻意,是為推理而推理的多餘設計,籌畫英文版時John建議刪除改寫。這個部分經過改寫後,故事變得更加流暢自然。
 
  能把早期的作品做出比較完善的修改一直是我的目標。我最近幾年回頭觀看我的寫作生涯,覺得我出道太早了,大學時代就開始出書,很多時候有不錯的點子,卻沒有成熟的筆觸,因此一直試圖讓早期作品得到重新修改出版的機會。最早的長篇《尼羅河魅影》已經於二○一六年再版時完成修改,後來幾部短篇集也都是在修改之後才出版。如今《雨夜送葬曲》能夠以修訂版面世,也算是了結一個心願。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    79
    $269