三郎

三郎
定價:350
NT $ 210 ~ 315
  • 作者:吳茗秀
  • 原文作者:Julie Wu
  • 譯者:劉泗翰
  • 出版社:大塊文化
  • 出版日期:2015-03-26
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:9862135964
  • ISBN13:9789862135969
  • 裝訂:平裝 / 376頁 / 14 x 20 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

命運總有獎賞,只看你有多堅定來取得!

  他的遭遇宛如這座島嶼的命運,
  被世局、家庭壓制得像是個亞細亞的孤兒,
  但渴望自由的他相信還有一飛衝天的機會⋯⋯

  三郎,出生在日治時期台灣,桃園望族家庭的第三子。三郎的父親世故而富政治手腕,充滿傳統權威,周旋於日本政權與後來國民黨政權之際。三郎的母親偏愛長子一男,把所有的好處都給他。夾在長兄與還需要照顧的弟妹間,三郎像是被遺棄的小孩,而偏偏他又充滿自由的想像與質疑權威的思考,屢屢被保守封閉的家庭與學校排擠。

  三郎在一次躲美軍空襲警報時認識了芳子。這位後來牽動他一生的女孩,在當時因為戰事疏開而失聯。戰後國民政府接收台灣,三郎在街上觀看軍隊入城時親眼見識到其腐敗狀況,也因為父親的警覺,三郎全家得以在二二八事件及其後的白色恐怖中存活,不至於像父親好友參加處理委員會卻遭到屠殺。但三郎不想要在家族安排好的道途中前進,在被安排好的未來中,他永遠是長兄吃剩用剩的撿拾者,連他日夜掛念而在多年後重逢的芳子,一男都準備橫刀奪愛⋯⋯

  三郎知道在高壓的家庭與更高壓的政治壓力下,他唯一追尋自由的出路是獲取留學美國的機會。他在五千分之一的機率下考取留學資格,以為自此可以在新大陸享受自由的空氣,可是到了美國之後發現種族問題是他以往沒遇見過的,而海外華人圈子裡也遍佈著國民黨的特務與眼線,更何況他心愛的芳子仍在台灣。他想逃開的一切,到了美國仍舊是緊咬著他不放,總是掠奪他所愛的一男,觸手居然也伸到海外來⋯⋯

  《三郎》是美國台裔作家吳茗秀的第一本小說,是英語出版圈難得見到以台灣為主題的作品,深刻觸及到即使在當下台灣還是被刻意混淆的日治、國民黨接收、二二八事件、白色恐怖等歷史。本書在美國一出版便獲得盛讚,主流媒體的書評給予良好評價,網路書店讀者評點極優,《歐普拉雜誌》也加以推薦。在小說裡作者塑造了一位努力為自己爭取自由與理想實踐的動人主角,面對各種龐大且難以撼動的困境,仍然堅持自己求生存、受教育、追求愛情、自我實現的想望,走過荊棘路途努力創造自己所要的人生。三郎的故事,像是這座島嶼的故事,在看似沒有選擇的困境,永遠有可以衝出生天的機會。

名家、媒體讚譽

  「純粹且鼓舞人心的愛情故事⋯⋯深深打動人心。」——《波士頓環球報》

  「吳茗秀說了一個動人的故事,正中人心,讀者從從第一頁起就被故事牽著走。」——《柯克斯書評》

  「純粹且鼓舞人心的愛情故事......深深打動人心⋯⋯這是個看似簡單,實則扣人心弦的出道作品。」——《波士頓環球報》

  「吳茗秀的處女作是個動人的成長故事,有生動的歷史細節。」——《基督教科學箴言報》

  「吳茗秀有著強大的能力與技術,不只是描述大時代風雲,例如國民黨接收台灣後的高壓統治等等,也細膩描述渺小的生活片段......《三郎》是吳茗秀創作事業極成功的起點,我希望她別花太久時間寫下一部小說,我迫不及待。」——《小說作家書評》(Fiction Writers Review)
 

作者介紹

作者簡介

吳茗秀(Julie Wu)


  在哈佛大學修習文學以優等獎畢業後,於哥倫比亞大學攻讀醫學院,獲得醫生學位後行醫數年。她曾得過佛蒙特藝術中心的寫作補助,也得過二〇一二年麻州文化協會的創作獎助。

  《三郎》是她出版的第一本小說。

  作者網站:www.juliewuauthor.com

譯者簡介

劉泗翰


  資深翻譯,悠遊於兩種文字與文化之間,賣譯為生逾二十年,譯有《四的法則》、《卡瓦利與克雷的神奇冒險》、《裴少校的最後一戰》、《陌生人的孩子》、《愛的哲學課》、《三人》等近三十本作品。
 

目錄

第一部    一九四三~一九五七
第二部    一九五七~一九六二

誌謝
 

內容連載

第一部
一九四三 一九五七
 

 
我的故事要從一九四三年美軍轟炸台灣開始說起,因為我就是在轟炸的時候,遇見了那個女孩。
 
當時我八歲。台灣遭轟炸前幾個星期,父親坐在我們家大廳收音機旁的扶手椅,我則坐在地板上,聽他翻譯日本天皇的廣播,看著香菸夾在他碩大的手指間燃燒。
 
我盡可能離他遠一點,坐在他伸手搆不著的地方,也跟我其他六個兄弟姊妹隔了一段距離。我們都很怕他;傍晚光是聽到他在前廊的沉重腳步聲響起,就足以讓我們像驚弓之鳥一般,四散飛竄,躲到屋子裡遙遠的角落藏起來。此時此地,我們迫不得已坐在他旁邊,個個噤若寒蟬,不敢出聲,只有拖鞋在地板上發出緊張的磨擦聲。
 
我們都懂日語。台灣自一八九五年起就是日本的殖民地,日語是我們的官方語言,就連我們的姓「十川」也是日文。可是在我們的腦子裡,在我們的家裡,講的還是台灣話,也都還是台灣人,是大陸來的中國人後裔;也只有父親才能理解日本語言和文化中的幽微差異,也正是這樣的差異讓這篇官方演講別具意義。
 
父親的雙眼深陷在肥胖多肉的臉龐裡,只見他專心地瞇起眼睛聆聽;他身邊一直都圍繞著一群在地方上備受敬重的鄉紳──縣長、富商,還有鄉民代表──他們有時點頭,有時輕聲表示異議,不過通常都遭到父親的喝叱而默不作聲。
 
「英勇,」他說著,輕蔑地在椅子上挪挪身子,「那表示他們輸了。」

我大哥一男──他很幸運,不論長相或才智都神似父親──臉上露出一抹竊笑;他跪坐在父親身邊的地板上,俐落地在宣紙上臨摹一行又一行的漢字。一男的書法寫得比我好太多了,而且他在比我現在的年紀還要小的時候,就已經寫得很好,我母親始終不忘對我耳提命面,要我記得這件事。
 
……在瓜達卡納爾島英勇犧牲……
 
「啊!」父親大叫一聲,把香菸從嘴裡拿出來。「遭到屠殺。美國人接下來就要攻擊我們了。」
 
等我們接到通知要撤離桃園時,父母親早就已經在台北北部找到一間房子,離母親從小長大的農莊不遠。因為那些真正的日本人也都被送到那邊避難,所以父親覺得那是最安全的地方。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 二手書
    6
    $210
  2. 電子書
    7
    $245
  3. 新書
    76
    $266
  4. 新書
    79
    $277
  5. 新書
    79
    $277
  6. 新書
    79
    $277
  7. 新書
    79
    $277
  8. 新書
    85
    $298
  9. 新書
    9
    $315
  10. 新書
    9
    $315