學習英文不能只學習孤立的單字,用脫離文境的方式記誦單字只是見樹而不見林,使人自以為學了很多單字,但一旦要使用時只是徒增挫折感。──廖柏森
★台師大譯研所廖柏森老師發心所寫一本與眾不同的字彙學習書,要大家跟中式英文說bye bye!
★內附:主題字詞性分類搭配、相關詞彙搭配、延伸段落閱讀、搭配詞自我評量測驗、常用搭配詞辭典和線上語料庫網址,使讀者知己知彼,功力倍增
【你需要本書的理由】
.英文怎樣才算道地?
我們絞盡腦汁想出的很多英文表達方式,英美人士就是覺得不夠自然道地,也很難解釋到底是哪裡錯了,這通常是因詞彙搭配不當,產生中式英文的問題。
.何謂中式英文?
我們以中文思考模式所說寫的英文,但是以英語為母語的人士卻不是這樣使用,這就表示我們很有可能創造出所謂的中式英文(Chinglish)。本書對症下藥,能夠醫好你的中式英文。
.何謂搭配詞?
英文單字的意義相當靈活,不容易確定其義,要等到它和其前後的文字組合形成一特定的搭配關係後,其意義才會穩定明朗。而搭配詞就是指把單字組合成詞組、片語或句子,以產出流暢自然的口說和寫作的方式。
.搭配詞如何彌補字典不足?
一般字典偏重個別字義的解釋,較少提供詞語間的聯結關係,學習者只有透過大量密集接觸詞語搭配,才能彌補傳統字典的不足。
.學過文法與單字為何還是缺乏信心?
本書以詞彙的功能使用角度切入,透過學習搭配詞,自然而然提升英文單字量及語感,讓你不再掉入只是悶著頭學習單字或文法的陷阱!
本書特色
1.超過2000個詞彙、500條例句、200題練習,讓你把玩英文於股掌之間!
.涵蓋政治、財經、軍事、科技、大眾傳播、環境災害等主題,範圍廣泛,與生活息息相關。
.例句生活化,可以立即使用在聽說讀寫譯各種情境,現學現賣。
.提供延伸閱讀,搭配練習題,完成整套學習
2.終結Chinglish,只要English:英文變正確、語感變自然,消除台灣人英文用詞常讓英美人士感覺怪怪的印象。
.「學習知識」台灣人常說「learn knowledge」(錯),英美用「acquire / gain knowledge」
.「便宜價格」台灣人常說「cheap price」(錯),英美用「low price」
.「感到頭痛」台灣人常說「feel a headache」(錯), 英美用「have / get a headache」
3.易懂易記,過目不忘:以詞語搭配方式,從熟悉的單字延展至片語、句型,產生意義聯結,加深印象,提升記憶。
.earthquake(地震)可以搭配predict、survive、withstand等動詞表示地震相關的現象,搭配 strike、jolt、rattle、shake、ravage等動詞來表達地震所造成的影響,也可以搭配形容詞devastating、massive、severe、moderate形容地震的強度。
4.各界人士英語再升級的必備案頭書:熟練這些搭配詞,可大幅提升英文聽說讀寫譯技能,閱讀英文報章雜誌輕而易舉,又可借力使力,運用在英文書信、翻譯工作、各級考試,一舉多得。
.描述股匯市行情「上漲」時,你除了會使用rise之外,是否就詞窮了呢?本書告訴你還有increase、gain, rise、grow、climb、go up、move up、jump up、surge、soar、escalate、peak、close in bull market等眾多搭配型式,一起學習可以事半功倍,日後使用起來得心應手。
作者簡介
廖柏森
美國德州大學奧斯汀校區外語教育哲學博士、紐約大學英語教學碩士。
曾任職於國立交通大學英語教學研究所、台北大學應用外語學系和《經濟日報》國外新聞組。
現任國立台灣師範大學翻譯研究所副教授,學術興趣為翻譯研究、英語教學和新聞英文。
著有《英文研究論文寫作》系列、《翻譯教學實務指引》、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》、《美國老師教你寫出好英文》、《英語與翻譯教學》等書;譯有《英語學習策略完全教學手冊》、《有文法藍皮書,你的英文就通了!》等書,並在英語教學和翻譯研究領域期刊發表多篇中英文學術論文。