東方造園論
- 作者:威廉.錢伯斯
- 原文作者:Sir William Chambers
- 譯者:邱博舜
- 出版社:聯經出版公司
- 出版日期:2012-06-20
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9570839902
- ISBN13:9789570839906
- 裝訂:平裝 / 308頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
「中國風」是流行於18世紀歐洲洛可可,以至浪漫主義之異國風尚氛圍下的一個藝術風格,但大多是未曾親臨中國的人士,對於真正中國藝術風格的一知半解與浮誇的展現。
威廉.錢伯斯有別於此,他早年目睹廣東建築與園林所做的圖文紀錄之整理出版,儼然被視為可以糾正「中國風」之視聽的權威。
威廉.錢伯斯的《東方造園論》也被當時之歐洲讀者這麼期待。此書為錢伯斯整合他早年親訪廣東園林的認識、參考當時歐洲人對於中國的園林及一般文明之見聞、漢學雜誌、西方的古典文獻、英國的園林美學文獻,以及他自己的看法,呈現出一個獨特的造園理論體系。
《東方造園論》廣泛影響歐陸中國風造園,誠為18世紀不朽文獻。
《東方造園論》呈現出一個獨特的造園理論體系,對於造園的水泉、花木、山石、路徑、建物、人物、鳥獸等安排,諸多巧思,逞其浪漫之想像,尤以四時安排,以及「愉悅」、「恐怖」、「驚奇」三景之描述最具特色。書中錢伯斯對於時下英國流行的地景式造園多所批評,視其如同自然草原一般平淡無趣;反之,他強調適度的藝術巧飾在造園的重要性,而中國園林是值得師法的對象。
《東方造園論》初版於1772年出現後,遭致來自地景式造園支持者的批評,因而於1773年再版此作,除了補強初版內容,還借用當時流行的文學偽裝手法,以刻在英國的一位華人陳哲卦的口吻,提出辯解,以為附篇。
本書完整翻譯注釋1773年版的《東方造園論》及陳哲卦辯解文,並且附上一篇導讀,對於錢伯斯生平事業、《東方造園論》出版的歷史與美學背景,以及錢伯斯的造園觀,做了深入剖析與介紹。
作者簡介
威廉.錢伯斯爵士(Sir William Chambers, 1723-96)
出身蘇格蘭家族,生於瑞典,為18世紀英國之古典主義建築師,一生除了正規建築業務與著述,早年曾任職瑞屬東印度公司,隨其商船兩度造訪廣東,目睹中國建築與園林,做圖文紀錄,在法、義受建築專業訓練與養成之後回英,將此紀錄整理出版(1757),一時為英皇室及貴族所重,接受委任整建倫敦丘園並設計中國塔,後來出版《東方造園論》,廣泛影響歐陸中國風造園。他曾任英國王后建築導師及陛下工程審計總長。
譯者簡介
邱博舜(1958-)
嘉義縣人,在台中東海大學接受建築專業教育(1977-82),並且負笈英國劍橋大學、倫敦大學和愛丁堡大學,研習建築歷史與理論(1985-91),期間對《東方造園論》做過研究。他曾任教於東海大學(1991-97)、國立台南藝術學院(現為國立台南藝術大學,1997-2001),目前是國立台北藝術大學專任副教授(2001-)。致力於建築歷史與理論,特別是傳統社會的建築原則的研究與教學,並及於文化資產保存維護之領域。
壹、中譯導讀
一、威廉.錢伯斯的相關研究回顧
二、威廉.錢伯斯生平概要
三、《東方造園論》出版的歷史、美學背景
四、威廉.錢伯斯的造園觀
《東方造園論》
獻給國王
前言
論文
廣州府陳哲卦紳士的解釋性論述
前言
引言
論述
參考書目
〔附錄〕
威廉.錢伯斯生平年表
錢伯斯的園林設計相關委託列表
兩文系統與內容對照關係表
主要譯名對照表