俄羅斯之冬
- 作者:達芙妮.卡洛泰
- 原文作者:Daphne Kalotay
- 譯者:胡洲賢
- 出版社:野人
- 出版日期:2011-06-02
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9866158365
- ISBN13:9789866158360
- 裝訂:平裝 / 416頁 / 15 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
尚未出版即賣出十七國版權,
初試啼音即一鳴驚人的文學藝術佳作!
原來,不是所有人背叛了她,而是她背叛了所有人……
曾經紅極一時的首席芭蕾伶娜、
一套稀世的琥珀首飾,牽扯出多少無法修正的悔恨?
無力對抗國家機器之渺小生命,
如何遊走於愛與藝術、背叛與救贖之間……
曾為波修瓦芭蕾舞團紅牌首席的妮娜,現成了垂垂老矣、癱瘓在輪椅上的老婦。在逃離鐵幕、走過人生大半歲月後,她決定拍賣價值非凡的珠寶收藏。拍品中最受矚目的是一套珍貴的琥珀耳環與手鐲,屬於稀有的蜂蜜色波羅的海琥珀,有著美麗的內含物。
沒想到拍賣會的消息曝光後,冒出一位神祕的文學教授格里戈爾,抱著懷疑自己是妮娜非婚生子的身世之謎,無條件釋出同屬一套的琥珀項鍊列入此次專拍!
如此意外的發展,將妮娜推向那些既燦爛又令人心碎的過往:劇院舞台的魔幻魅力、摯愛的詩人丈夫維克多、最真誠的作曲家夥伴葛許、最親密的好友舞者薇拉……原本活在自己歡愉小天地的兩對戀人,卻在妮娜事業如日中天之際,發現維克多竟然成為薇拉難產時的緊急聯絡人!驚覺自己被背叛的妮娜,做出了什麼毀滅性的舉動?
在那個處處都是不信任、耳語及祕密的年代,在那個你永遠不知道該相信誰的年代,到底發生了什麼讓人再也不想面對的遽變?而讓原本單純而熱切的愛情變得如此荒腔走板?而當一切彷彿事過境遷,妮娜卻突然得知真相之際,她如何面對她生命的崩解;如何在她痛得連眼淚都沒辦法擦時,修正她犯下的錯誤……
卡洛泰純熟地融合了芭蕾、珠寶、藝術拍賣、詩作等元素,巧妙地編織過去和現在、莫斯科與波士頓,藉由令人意想不到的情節,精準捕捉到那些無力對抗歷史力量的生命之歡樂、不安和恐懼,同時肯定即便在邪惡之中,人類的精神依然會尋求卓越和優雅。
作者簡介
達芙妮.卡洛泰 Daphne Kalotay
波士頓大學現當代文學博士。成長於紐澤西州,移居麻州時參加了波士頓大學的創意寫作課程,筆下的故事為她贏得學校的藍道爾小說獎,以及韓菲爾德基金會的大西洋評論獎,從此開啟她的創作生涯。之後,她實際付梓的短篇小說集《苦難及其他故事》(Calamity and Other Stories)也深受讚揚,而本書《俄羅斯之冬》雖是她的首部長篇小說,卻在未出版前就已售出17種語文的版權,美國HarperCollins更因此決定提前半年出版。
她在攻讀當代文學博士時,早已撰寫了一篇同名的短篇之作,並入圍詹姆斯.瓊斯小說獎決選,受到鼓舞的她,決定將其繼續發展成長篇小說。當初為了撰寫有關俄羅斯文學的論文,接觸許多史達林時代的文學作品,某次當她穿梭在圖書館裡,腦中突然閃過一個老女人的形象,正和她的外婆一樣,都是來自史達林時代的俄羅斯女人,心中藏有一段故事。換言之,這部情節曲折動人的小說,其實也隱含了作者自身家族的影子。
卡洛泰後來陸續獲得艾瑟伍德基金會、那普勒基金會、雅多藝術社區、麥克道爾藝術村以及法薩爾大學的獎助學金。目前在波士頓大學、米德貝瑞學院、史基摩爾學院教授創意寫作課程,現居布魯克林。
譯者簡介
胡洲賢
國立成功大學外國語文學系畢。嗜書成性,賣文維生。專業翻譯與寫作,兼職廣播節目主持人,在空中分享閱讀喜悅。譯作包括《科隆911》(野人文化出版)、《撒哈拉》、《帝國》、《瘦的秘密》、《鋼琴課》、《誰搬走了我的乳酪》(青少年及兒童版)、《小熊貝兒為什麼傷心?》、《鐵面人(卷一):天花宴會》等近兩百本。現定居台東。
BOOK I
﹝拍品七﹞第一章
﹝拍品十二﹞第二章
﹝拍品十六﹞第三章
﹝拍品二○﹞第四章
﹝拍品二十三﹞第五章
﹝拍品二十八﹞第六章
﹝拍品三十四﹞第七章
﹝拍品四十一﹞第八章
BOOK II
﹝拍品五○﹞第九章
﹝拍品五十八﹞第十章
﹝拍品六十二﹞第十一章
﹝拍品七十一、拍品
﹝七十二、拍品七十二A﹞第十二章
﹝拍品八十九﹞第十三章
﹝拍品九十三﹞第十四章
BOOK III
﹝拍品一○○﹞第十五章
﹝拍品一○八﹞第十六章
推薦序1
就讓寒冬不再黑暗絕望
比起過去西方人捉刀的東歐「鐵幕」生活,卡洛泰淡化了揭瘡疤式的驚豔奇觀,恰如其分攝下已成過去的蘇維埃日常點滴,不再只是悲情處理盲目集體意識與共榮共享精神下的喘息靈魂。即使上層領導怪物揮之不去,順著有限食糧和無限常規,大家總能巧妙尋得安身立命之道,盡情創作、戀愛、歡笑……
投誠故事老套,但作者細緻地為俄國近代多舛命運和豐沛文化資產編寫出新一頁長詩;叛逃事件雖陳腔濫調,但相隔半世紀與遙遠兩大世界的時空跳躍交錯,活化了眾角色與讀者間的聯繫,取代僵硬的政治聯想。禁不住想靠近曾被貼上反共標籤的英雄義士們,揶揄當年勇氣從何而來,再嚴肅關心是否認同自以為勝利的一方。
作者花了番功夫研究芭蕾,配合舞碼描述,下回我也可以嘗試隨舞者動靜,感覺每一個快慢拍子中釋放的力量。古典芭蕾是藝術極品。書裡中肯道出在那消逝國度芭蕾舞台絕非上流專利,只要有意願,人人皆可靠近,人人皆能投入。藝術活動就像吃路邊攤一樣稀鬆平常,是生活裡俯拾可得的暫停片刻。
經歷冷戰時期的同伴,或沒趕上恐怖氛圍的幸運兒;走遍千山萬水的行腳,或宅在電子產品前的善男信女;沉醉在濃情密意的愛侶,或碰巧落單的孤家寡人,在這個當下無論富裕或貧乏者,且讓這本小說融入,品嘗俄羅斯之冬。
陳仁姮(交通大學通識教育中心助理教授)
推薦序2
「為美而受苦。那是一種再真實不過的混合。」身為芭蕾舞者的我,看到這句話感受既深刻又強烈。
因為職業,對於出現在電視電影或是小說中的芭蕾情節,總是更加的留意甚至挑剔。然而本書以蘇聯時期波修瓦芭蕾舞團為背景,詳盡描寫職業舞團與舞者的真實生活,並以多齣經典舞劇貫穿全書,每一個細節如此精緻用心,彷彿欣賞了一場精采的古典芭蕾演出般讓人感動。
王國年(古典芭蕾舞者、俄派芭蕾教師)